Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. | UN | ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة. |
La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. | UN | وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
:: Identifier les écosystèmes marins vulnérables, et en particulier les sites qu'il est proposé de désigner zones marines protégées. | UN | :: تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى وجه الخصوص المواقع التي يمكن أن تكون مناطق بحرية محمية. |
Le Canada continuait de créer de nouvelles zones marines protégées, élargissant ainsi son réseau de zones protégées dans le Pacifique. | UN | وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ. |
Certains ont souligné la nécessité de créer un mécanisme multilatéral pour identifier les aires à protéger dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et d'adopter une approche coordonnée pour y établir un réseau de zones marines protégées. | UN | وشدد البعض على ضرورة وجود آلية متعددة الأطراف لتحديد المناطق التي بحاجة للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولتبني نهج منسق في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في تلك المناطق. |
À cet égard, plusieurs délégations ont appuyé la création de zones marines protégées en haute mer. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت عدة وفود إنشاء مناطق محمية بحرية في أعالي البحار. |
Dans un cas, la participation à la gestion fondée sur les écosystèmes avait permis l'expansion des zones marines protégées. | UN | وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية. |
Outils de gestion par zone, y compris les zones marines protégées | UN | أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية |
Nous soulignons l'importance d'une planification spatiale marine et de réseaux de zones marines protégées. | UN | وننوه إلى أهمية التخطيط المكاني البحري وشبكات المناطق البحرية المحمية. |
Nous saluons particulièrement l'intérêt accordé aux zones marines protégées, aux récifs coralliens et à la prévention de la pollution. | UN | ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث. |
L'intention déclarée du Gouvernement est de désigner plusieurs zones marines protégées autour des îles maltaises. | UN | وأعلنت الحكومة عزمها على إعلان عدد من المناطق البحرية المحمية حول الجزر المالطية. |
Les zones marines protégées constituent l'une des composantes essentielles d'une gestion fondée sur les écosystèmes. | UN | وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي. |
Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. | UN | وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها. |
Des zones marines protégées ont été établies par le Canada, la Norvège, le Panama, le Qatar et les États-Unis. | UN | وأعلنت بنما وقطر وكندا والنرويج والولايات المتحدة إقامة مناطق بحرية محمية. |
À cet égard, il a été observé que les zones marines protégées ne pouvaient pas être créées unilatéralement ou par un groupe d'États. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية. |
Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de créer des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية. |
Certaines délégations ont proposé d’établir un système mondial représentatif de zones marines protégées à l’intérieur et au-delà des juridictions nationales. | UN | ٦٢ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها. |
Certaines délégations ont proposé d’établir un système mondial de zones marines protégées représentatives à l’intérieur et au-delà des juridictions nationales. | UN | ٥٩ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها. |
À cet égard, la création de zones marines protégées est d'une importance particulière. | UN | وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة. |
Outils de gestion par zone, en particulier les zones marines protégées | UN | أدوات الإدارة على أساس المناطق، وبخاصة المناطق المحمية البحرية |
Par ailleurs, s'appuyant sur les analyses du Programme, Haïti a recensé ses premières zones marines protégées. | UN | وعلى ضوء أحد التحليلات التي وضعها البرنامج، قام هذا البلد أيضا بتعيين أولّ محميات بحرية من نوعها. |
En outre, la Grenade avait créé un système de zones marines protégées dans lesquelles se trouvaient des zones d'alevinage pour un grand nombre d'espèces présentant un grand intérêt commercial. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت غرينادا بإنفاذ نظام للمناطق المحمية البحرية يشمل مناطق لتربية عدد كبير من الأنواع الهامة تجاريا. |
Certains ont relevé que l'expérience avait montré que les zones marines protégées n'étaient pas la solution idéale pour tous les problèmes, mais qu'elles étaient un outil utile parmi d'autres. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن التجربة بيّنت أن المحميات البحرية ليست الحل لكافة المشاكل، بل هي أداة مفيدة من بين أدوات أخرى تشمل أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق. |
Création de zones marines protégées. La création d'un réseau de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des outils utilisés pour protéger la diversité biologique en haute mer. | UN | 291 - إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية - عُرف إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية في أعالي البحار بأنه إحدى الوسائل لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Il est donc urgent de remédier à cette lacune en créant des zones protégées au-delà des limites de la juridiction nationale, dans le cadre d'un réseau mondial de zones marines protégées qui soient représentatives sur le plan écologique. | UN | ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي. |
Un participant a également appelé l'attention sur le fait que les aires marines d'importance écologique ou biologique pouvaient être protégées par des outils autres que des zones marines protégées. | UN | ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية. |
L'autofinancement et la viabilité financière des zones marines protégées restent un défi majeur. | UN | ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً. |
Ces mesures ont consisté par exemple à délimiter des habitats halieutiques essentiels, des zones d'habitats sensibles et des zones marines protégées où tout prélèvement est interdit, à créer des sanctuaires marins nationaux et à élaborer des règles visant à réduire l'impact des activités de pêche sur les habitats et les écosystèmes benthiques vulnérables. | UN | تشمل الأمثلة تحديد موائل أساسية للأسماك، ومناطق موائل مثيرة للقلق، ومناطق بحرية محمية يمنع الأخذ منها، ومحميات بحرية وطنية، ووضع أنظمة للحد من آثار أنشطة صيد الأسماك على الموائل والنظم الإيكولوجية القاعية الهشة. |
a) Regional Overview of Best Management Practices in Hotels and Marine Protected Areas (Aperçu régional des meilleures pratiques en matière de gestion des hôtels et des zones marines protégées); | UN | )أ( " الاستعراض العام اﻹقليمي ﻷفضل ممارسات اﻹدارة في الفنادق والمحميات البحرية " ؛ |
Récifs coralliens et zones marines protégées | UN | الشُعب المرجانية والمناطق البحرية المحمية |