"zones roses" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الوردية
        
    • والمناطق الوردية
        
    Établissement de la FORPRONU : Zones protégées par les Nations Unies et " zones roses " UN إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية: المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية "
    Surveillance des zones roses UN رصد المناطق الوردية
    2. Il faut donner à la Croatie la possibilité de rétablir l'autorité de son gouvernement dans toutes les zones dites " zones roses " . UN ٢ - يجب أن تتاح لكرواتيا الفرصة لتعيد على الفور إقرار سلطتها الحكومية في كامل ما يسمى ﺑ " المناطق الوردية " .
    Je demande donc instamment que les mesures nécessaires soient prises pour rétablir l'autorité du Gouvernement croate dans les " zones roses " . UN ومن ثم، فإنني أحث على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة إقرار السلطة الحكومية الكرواتية في " المناطق الوردية " .
    En théorie, le différend entre la République de Croatie et la population serbe vivant dans les ZPNU et les " zones roses " pouvait donc être réglé par un déplacement convenu des frontières. UN لذلك، كان هنالك احتمال من الناحية النظرية بأن المشكلة بين جمهورية كرواتيا والسكان الصربيين الموجودين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق الوردية اللون يمكن تسويتها من خلال تعديل للحدود يتفق عليه.
    149. Selon la Croix-Rouge locale, au 29 juin 1993, il y avait au total 34 636 personnes déplacées et réfugiées dans le secteur sud et les " zones roses " . UN ٩٤١ ـ ووفقا للصليب اﻷحمر المحلي، بلغ عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في القطاع الجنوبي و " المناطق الوردية " ٦٣٦ ٤٣ شخصا حتى ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Surveillance des zones roses UN رصد المناطق الوردية
    Surveillance des zones roses UN رصد المناطق الوردية
    Contrôle des zones roses UN رصد المناطق الوردية
    b) Zones protégées par les Nations Unies et " zones roses " UN )ب( المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية "
    b) Zones protégées par les Nations Unies et " zones roses " UN )ب( المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية "
    Il convient de noter qu'en instituant une zone de séparation, l'accord de cessez-le-feu en vigueur a pour conséquence de fait de suspendre toute décision concernant le statut des " zones roses " tant que l'on n'aura pas fait de nouveaux progrès dans le cadre de cet accord. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لدى إنشاء منطقة للفصل، يؤدي اتفاق وقف إطلاق النار الحالي بطبيعته إلى تعليق العمل بشأن مركز " المناطق الوردية " إلى أن يتم إحراز مزيد من التقدم داخل إطار ذلك الاتفاق.
    d) Se déployer le long de la ligne d'affrontement et à l'intérieur des " zones roses " ; UN )د( الانتشار على طول خطوط المواجهة وفي داخل " المناطق الوردية " ؛
    9. Le succès initialement remporté par la FORPRONU lorsqu'elle avait placé les armes lourdes des unités de défense territoriale serbes dans des dépôts dotés d'un système " à double clef " a été suivi d'un revers après l'offensive lancée le 22 janvier 1993 par l'armée croate dans le secteur Sud et les " zones roses " adjacentes. UN ٩ - على ان النجاح المبدئي الذي حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وضع اﻷسلحة الثقيلة لقوات الدفاع الاقليمية الصربية في مستودعات التخزين تحت نظام " رتاج مضاعف " ما لبس أن تبدد بعد الهجوم الذي شنه الجيش الكرواتي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في قطاع الجنوب و " المناطق الوردية " المتاخمة.
    b) Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) et " zones roses " UN ٢٣٧)أ( )ب( المناطـق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية "
    b Contrôleur de la police civile dans les " zones roses " : nord — 12, sud — 6. UN )ب( مراقبو الشرطة المدنية في " المناطق الوردية " : ١٢ في الشمال و ٦ في الجنوب.
    Surveillance des zones roses UN مراقبة المناطق الوردية
    Contrôle des zones roses UN رصد المناطق الوردية
    La communauté internationale estime donc le moment venu d'apporter une solution politique aux problèmes des zones protégées par les Nations Unies et des " zones roses " . UN وأضاف أن المجتمع الدولي يرى على هذا اﻷساس أن الوقت قد حان لاعتماد حل سياسي لمشاكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " .
    Toutefois, la partie serbe n'en a jamais respecté les principales dispositions, en particulier la démilitarisation des zones protégées par les Nations Unies, le retour des réfugiés et des personnes déplacées et la mise en place d'une force de police locale; elle a cependant conservé le contrôle des " zones roses " , ce que le plan ne prévoyait pas. UN بيد أن الطرف الصربي لم يحترم بتاتا أحكامها الرئيسية، ولا سيما نزع سلاح المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وعودة اللاجئين والمشردين ووضع قوة شرطة محلية، اضافة الى كون الطرف الصربي قد احتفظ أثناء ذلك بالسيطرة على " المناطق الوردية " ، وهو ما لم يرد في خطة فانس.
    III. SITUATION DANS LES ZPNU ET LES " zones roses " UN ثالثا ـ الحالــــة الراهنـــة فــي المناطــق المشمولــة بحمايــة اﻷمم المتحدة والمناطق الوردية اللون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus