La consommation d'énergie impose une charge de travail excessive aux femmes, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. | UN | ذلك أن استهلاك الطاقة يُلقي أعباء غير متكافئة على المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Plus de 1,1 milliard de personnes, dont la plupart vivaient dans les zones rurales des pays en développement, continuaient de vivre dans la pauvreté absolue, les femmes et les groupes marginalisés étant particulièrement touchés par le phénomène. | UN | وهناك ما يربو على 1,1 بليون شخص لا يزالون يعانون من الفقر المطلق، معظمهم في المناطق الريفية في البلدان النامية، مع وقوع معظم العبء على كاهل النساء والأشخاص المهمشين. |
De nombreuses zones rurales des pays voisins n'en sont pas encore à ce stade de développement. | UN | ولا تزال العديد من المناطق الريفية في البلدان المجاورة لها يفتقر إلى مثل هذا التطور. |
Les deux tiers des 900 millions d’adultes illettrés recensés dans le monde sont des femmes, dont la plupart résident dans les zones rurales des pays en développement. | UN | فثلثا عدد اﻷميين الكبار البالغ ٩٠٠ مليون في العالم هم من النساء، وتقطن أغلبيتهن في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Il faudrait aussi concevoir des mesures pour inciter les travailleurs sanitaires à accepter et conserver des emplois dans les régions mal desservies, notamment les zones rurales des pays en développement. | UN | ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
D'après les chiffres disponibles, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Le programme AQUASTAT de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture rassemble des informations sur l'utilisation de l'eau dans les zones rurales des pays participants et les rend disponibles au moyen d'une présentation uniforme. | UN | ويقوم برنامج المنظومة اﻹحصائية لمياه الريف AQUASTAT)( التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة بجمع المعلومات عن استعمال المياه في الريف في البلدان المشتركة، وإتاحتها في شكل معياري. |
Il en résulterait des transferts de ressources au profit des zones rurales des pays en développement. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحويل الموارد لصالح المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Il en résulterait des transferts de ressources au profit des zones rurales des pays en développement et une hausse des revenus. | UN | ومن شأن ذلك أن يسفر عن نقل الموارد إلى المناطق الريفية في البلدان النامية وزيادة الدخل. |
En 1990, 1,2 milliard de personnes n'avaient pas accès à l'eau potable et 1,7 milliard de personnes ne disposaient pas d'installations sanitaires adéquates, en dépit de l'amélioration spectaculaire de la qualité et de l'ampleur des services qui est intervenue au cours des deux dernières décennies, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وفي عام ١٩٩٠، ورغم التحسينات المثيرة التي تحققت في العقدين الماضيين في معايير ومستويات الخدمات في امدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، كان هناك ١,٢ بليون شخص لا يستطيعون الحصول على امدادات مياه الشرب النظيفة، و ١,٧ بليون شخص لا تخدمهم مرافق صحية كافية. |
Or, on estime qu'un tiers de la population mondiale, principalement dans les zones rurales des pays en développement, n'a ni l'électricité ni d'autres sources modernes d'énergie. | UN | ومع هذا فمن الثابت أن ثلث سكان العالم، ومعظمهم يعيش في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يحصلون على الكهرباء أو غيرها من خدمات الطاقة العصرية. |
Toutefois, dans les zones rurales des pays en développement, le manque d’accès chronique aux sources d’énergie commerciale entrave gravement le développement économique et social. | UN | وإن استمرار افتقار المناطق الريفية في البلدان النامية إلى إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة التجارية يمثل قيدا جديا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
35. Les petits systèmes photovoltaïques domestiques sont actuellement utilisés dans certaines zones rurales des pays en développement. | UN | ٣٥ - ويجري حاليا استخدام نظم فلطاضوئية منزلية صغيرة في بعض المناطق الريفية في البلدان النامية. |
35. Les petits systèmes photovoltaïques domestiques sont actuellement utilisés dans certaines zones rurales des pays en développement. | UN | ٣٥ - ويجري حاليا استخدام نظم فلطاضوئية منزلية صغيرة في بعض المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Des études indiquent que lorsque le nombre d'enseignantes augmente, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, il s'en suit une amélioration de l'accès à l'éducation et des résultats pédagogiques chez les filles. | UN | وقد أظهرت الدراسات أنه عندما يزيد عدد المعلمات، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، يتحسن كل من حصول الفتيات على التعليم ونتائج تحصيلهن العلمي. |
2. Transport dans les zones rurales des pays en développement | UN | 2 - النقل في المناطق الريفية في البلدان النامية |
I. Introduction Les trois quarts des pauvres dans le monde vivent dans les zones rurales des pays en développement et leurs revenus découlent principalement de l'agriculture et d'activités connexes. | UN | 1 - يعيش أكثر من ثلاثة أرباع فقراء العالم في المناطق الريفية في البلدان النامية، ويعتمدون بصورة رئيسية على الزراعة وعلى الأنشطة المتصلة بها من أجل حياتهم. |
Ces politiques sont spécialement dommageables à l'activité des zones rurales des pays en développement, qui, habituellement, sont encore fort pauvres. | UN | ورئي أن سياسات الدعم المذكورة تضر بوجه خاص المناطق الريفية في البلدان النامية، التي عادة ما تعاني من ارتفاع نسبي في معدلات الفقر. |
L'agriculture est particulièrement importante pour les pauvres, dont un nombre considérable vit dans les zones rurales des pays en développement et pratique une agriculture de subsistance. | UN | وتتسم الزراعة بأهمية خاصة بالنسبة للفئات الفقيرة في العالم، ذلك أن نسبة مرتفعة جداً من الفقراء يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية ويعملون في زراعة الكفاف. |
C'est le cas en particulier de la mise en place des infrastructures voulues dans les zones rurales des pays en développement. | UN | ويصدق هذا خاصة فيما يتعلق بتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
Ils ont reconnu la contribution fondamentale des femmes à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales des pays en développement, et la nécessité d’assurer l’égalité entre les sexes. | UN | ونوهوا بالمساهمة اﻷساسية التي تقدمها المرأة لﻷمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية، والحاجة إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
61. Après deux années d̓apports d̓aide financière, en particulier dans le cadre de programmes de microcrédit en faveur des populations les plus pauvres des zones rurales des pays en développement, le Fonds international de développement agricole (FIDA) est intimement persuadé que les pauvres sont solvables. | UN | ٦١ - على مدىالعقدين الماضيين من تقديم المعونة المالية وكان الكثير منها يقدم عن طريق برامج الائتمانات الصغيرة ﻷشد الناس فقراً بين فقراء الريف في البلدان النامية. ويعتقد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بصورة راسخة أن الفقراء " يمكنهم التعامل مع المصارف " . |