"zones rurales et reculées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الريفية والنائية
        
    • المناطق الريفية والمناطق النائية
        
    • المناطق الريفية النائية
        
    • النائية والريفية
        
    • مناطق ريفية ونائية
        
    • ريفية ومناطق نائية
        
    12.7 En Australie l'âge et la répartition par sexe dans les zones rurales et reculées sont différents des zones urbaines. UN تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence de possibilités de formation professionnelle, notamment dans les zones rurales et reculées. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Il est particulièrement préoccupé par l’absence de possibilités de formation professionnelle, notamment dans les zones rurales et reculées. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    L'espérance de vie des femmes est plus faible que celle des hommes parce que les femmes souffrent davantage de la pauvreté que les hommes, en particulier dans les zones rurales et reculées. UN ومتوسط العمر المتوقع للمرأة يقل عن متوسط عمر الرجل، ﻷن المرأة تعاني ويلات الفقر أكثر مما يعانيها الرجل، وبصفة خاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية الفقيرة.
    61. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à garantir la facilité d'accès à l'eau potable et à des équipements d'assainissement satisfaisants, en particulier dans les zones rurales et reculées. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتوفير مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي الملائمة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية.
    Les mécanismes de règlement des différends et les systèmes judiciaires peuvent être communautaires ou itinérants, de sorte qu'ils mettent la justice à la portée d'un plus grand nombre sur le plan géographique, notamment en ce qui concerne les zones rurales et reculées. UN ويمكن أن تكون الآليات البديلة لتسوية المنازعات وآليات المحاكم قائمة في المجتمعات المحلية أو متنقلة، بحيث تزيد من إمكانية الوصول إلى العدالة جغرافيا، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    Il est également préoccupé par la condition des enfants appartenant aux groupes minoritaires ethniques et religieux, des petites filles et des enfants vivant dans les zones rurales et reculées. UN كما تعرب عن القلق إزاء وضع وحالة اﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية واﻷطفال من الفتيات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية.
    Il développe en outre des infrastructures dans les zones rurales et reculées. UN ويقوم بلدها أيضا بتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية والنائية.
    Il y a aussi le fait que les médecins n'aiment pas exercer leur métier dans les zones rurales et reculées du pays, ce qui réduit d'autant l'aire géographique couverte par le personnel qualifié. UN كما أن الأطباء لا يحبون العمل في المناطق الريفية والنائية من البلد، مما يؤدي إلى قلة عدد الموظفين المؤهلين.
    Article 14 : les femmes des zones rurales et reculées UN 12- المادة 14: المرأة في المناطق الريفية والنائية
    Âge et répartition par sexe dans les zones rurales et reculées UN توزيع السكان في المناطق الريفية والنائية حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    10.31 Dans le cadre des soins de santé pour les femmes des zones rurales et reculées du Queensland, fournis par le Service royal des médecins volants, des médecins généralistes se rendent sur place pour soigner ces femmes. UN وفي إطار البرنامج الصحي للنساء من المناطق الريفية والنائية، الذي تديره دائرة أطباء السلاح الجوي الملكي، يقدم ممارس عام زائر خدمات للنساء في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند.
    Plus de la moitié des fonds déboursés sont destinés aux femmes des zones rurales et reculées. UN وذهب أكثر من نصف الأموال الموزعة إلى المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    12.11 Dans les zones rurales et reculées, les possibilités d'emploi sont moins nombreuses et variées en raison des économies plus modestes et moins diversifiées. UN قد لا تكون فرص العمل في المناطق الريفية والنائية متعددة أو متنوعة بسبب الاقتصادات الأصغر حجما والأقل تنوعا.
    Par ailleurs, dans les zones rurales et reculées, les services sont devenus de plus en plus accessibles. UN ويتم بصفة متزايدة أيضا توفير الخدمات في المناطق الريفية والنائية.
    L'Union internationale des télécommunications a soutenu la création de télécentres communautaires polyvalents dans des zones rurales et reculées d'Afrique et d'Asie. UN ودعم الاتحاد الدولي للاتصالات إنشاء مراكز اتصالات محلية متعددة الأغراض في المناطق الريفية والنائية في أفريقيا وآسيا.
    Il a constaté avec inquiétude que dans certaines zones rurales et reculées les familles n'étaient pas aidées dans l'exercice de leurs responsabilités parentales. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الأسر لا تحظى في بعض المناطق الريفية والنائية بالدعم اللازم للاضطلاع بمسؤولياتها في تنشئة الأطفال.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises en réponse à la situation spécifique des femmes issues des minorités ethniques et religieuses, des femmes handicapées et des femmes âgées dans les zones rurales et reculées aux prises avec de multiples formes de discrimination. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الحالة الخاصة المتعلقة بنساء الأقليات العرقية والدينية، والمعوقات والمسنات في المناطق الريفية والنائية اللائي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Qui plus est, il semblerait que la pratique de la dot existe toujours dans les zones rurales et reculées de l'Albanie ainsi que parmi les communautés roms. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ثمة قلقا من احتمال أن يكون نظام ثمن العروس ما زال شائعا في المناطق الريفية والمناطق النائية بألبانيا وبين طوائف الروما.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir un accès équitable aux services sanitaires dans les zones rurales et reculées. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان العدل في الحصول على الخدمات الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des femmes des zones rurales et reculées afin de mieux se conformer à l'article 14 de la Convention. UN 339 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لوضع المرأة التي تعيش في المناطق الريفية النائية لتعزيز الامتثال لأحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    Nous espérons qu'avec l'appui des institutions compétentes de l'ONU et des partenaires bilatéraux pour le développement, nous pourrons mettre pleinement en oeuvre ces nouvelles lois dans l'intérêt de notre petite nation insulaire et de sa population, notamment celle des zones rurales et reculées. UN ونأمل أن نتمكن، من خلال دعم وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء التنمويين الثنائيين، من تنفيذ هذين التشريعين الجديدين تنفيذا كاملا لمنفعة دولتنا الجزرية الصغيرة وشعبها، لاسيما في المنطاق النائية والريفية.
    Il est également préoccupé par la condition des enfants appartenant aux groupes minoritaires ethniques et religieux, des petites filles et des enfants vivant dans les zones rurales et reculées. UN كما تعرب عن القلق إزاء وضع وحالة اﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية واﻷطفال من الفتيات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية.
    2.39 Le Gouvernement australien dresse actuellement l'inventaire des indicateurs permettant d'identifier les lacunes dans la disponibilité et l'accessibilité des données ventilées par sexe, notamment celles concernant les Australiens autochtones, les personnes handicapées et les personnes issues de milieux socioéconomiques défavorisés et des zones rurales et reculées. UN وتضع الحكومة الأسترالية حاليا مؤشرات " تقدير " جنسانية لتحديد الثغرات في توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وإمكانية الاطلاع عليها، بما في ذلك بيانات عن السكان الأصليين في أستراليا، والأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص من خلفيات اجتماعية اقتصادية دنيا ومن خلفيات ريفية ومناطق نائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus