"zones rurales reculées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الريفية النائية
        
    • الأرياف النائية
        
    • المناطق الريفية المعزولة
        
    • مناطق ريفية نائية
        
    Le Gouvernement a intensifié sa lutte contre les mutilations génitales féminines, même dans les zones rurales reculées. UN وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية.
    Elles ont cependant moins facilement accès aux tribunaux dans les zones rurales reculées. UN غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية.
    De nombreuses femmes médecins ont des difficultés pour travailler dans les zones rurales reculées, même dans des établissements publics. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Le Ministère de la santé a revalorisé le salaire des infirmières exerçant dans les centres de santé des zones rurales reculées pour les y retenir et ainsi garantir l'accessibilité des soins. UN وزادت وزارة الصحة أجور الممرضات العاملات في المراكز الصحية في الأرياف النائية كوسيلة لاستبقائهن من أجل ضمان سهولة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Les fonctionnaires en poste dans les zones rurales reculées ne connaissent pas forcément la législation ou leur obligation de l'appliquer. UN وقد لا يكون الموظفون العموميون المنتدبون للعمل في المناطق الريفية النائية على دراية بالقوانين وبمسؤوليتهم عن تطبيقها.
    Le même phénomène pourrait se reproduire pendant la période de transition, vu la faiblesse relative de l'autorité centrale dans les zones rurales reculées. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Il est plus élevé que la moyenne nationale dans les zones rurales reculées et varie selon les régions. UN ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد.
    Les femmes qui vivaient dans des zones rurales reculées faisaient aussi partie des groupes les plus vulnérables. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Elles favorisent le développement et la croissance, en particulier dans les zones rurales reculées. UN وتساهم هذه المنتجات في التنمية والنمو، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Il faudrait toutefois plus d'information sur les pratiques dans les zones rurales reculées. UN إلا أنه من الضروري إعطاء المزيد من المعلومات بشأن العادة المتبعة في المناطق الريفية النائية.
    Les principaux obstacles à une grossesse sans complication sont notamment l'accès à des services de santé de qualité, en particulier pour les femmes vivant dans des zones rurales reculées. UN وتتضمن الحواجز الرئيسية مدى جودة الخدمات الصحية خصوصا اللازمة للنساء في المناطق الريفية النائية.
    Dans les zones rurales reculées, des services de protection sociale sont en place et fournissent une protection sociale de qualité. UN وتوجد في المناطق الريفية النائية خدمات حماية اجتماعية تهدف إلى توفير مساعدة نوعية في ميدان الرعاية الاجتماعية.
    Elle doit jouer un rôle de premier plan pour la protection et l'amélioration du quotidien des personnes âgées, notamment les femmes âgées, vivant dans les zones rurales reculées. UN ويقوم هذا القانون بدور مهم في إسباغ الحماية على السكان كبار السن وتحسين ظروف معاشهم اليومية، بمن في ذلك المسنات في المناطق الريفية النائية.
    Les processus participatifs doivent aussi s'étendre aux zones rurales reculées. UN كما يجب توسيع نطاق عمليات المشاركة لتشمل المجتمعات المحلية في المناطق الريفية النائية.
    Des mesures particulières devraient être prises pour atteindre les bénéficiaires vivant dans des zones rurales reculées. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تتيح للإداريين الوصول إلى المستفيدين الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    Pour renforcer cette action, les agents du Département du genre mènent diverses activités, notamment des campagnes dans les autobus dans les zones rurales reculées. UN وتعزيزاً لهذه الحملة، ينفّذ موظفو إدارة الشؤون الجنسانية أنشطة شتى تشتمل على حملات في الحافلات التي تنقل الركاب إلى الأرياف النائية.
    Pour améliorer le système éducatif et relever les taux d'alphabétisation, il a été décidé de rendre gratuits l'enseignement et les matériels pédagogiques, de recruter de nouveaux enseignants qualifiés et de construire de nouveaux établissements dans les zones rurales reculées. UN 43- ولتحسين نظام التعليم ورفع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، تم توفير مواد التدريس والتعلم بالمجان وتوفير مدرسين جُدد ومؤهلين وبناء مدارس جديدة في الأرياف النائية.
    e) Le taux de prévalence du VIH s'est de plus stabilisé dans la plupart des régions rurales et urbaines même si l'on observe malheureusement toujours une hausse dans les zones rurales reculées (dans 2 régions sur 10); UN (ه) بالإضافة إلى ذلك، استقرت نسبة انتشار الفيروس في معظم المناطق الريفية والحضرية. وللأسف، لوحظ أن معدلات انتشار الفيروس لا تزال مرتفعة في المناطق الريفية المعزولة (2 من أصل 10 مناطق)؛
    Les activités de la police couvrant l'ensemble du territoire, des équipes de formation aux droits de l'homme composées de 10 à 15 membres se rendent jusque dans les zones rurales reculées pour assurer la formation des policiers locaux. UN وبما أن مهام الشرطة تغطي كامل أنحاء البلد، فقد قامت أفرقة تدريب في مجال حقوق الإنسان يتراوح عدد أفرادها من 10 أعضاء إلى 15 عضواً بزيارة مناطق ريفية نائية بهدف تدريب الموظفين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus