"zones situées au-delà de la juridiction nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
        
    • خارج إطار الولاية الوطنية
        
    • المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية
        
    • المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية
        
    • خارج نطاق حدود الولاية الوطنية
        
    • فيما وراء حدود الولاية الوطنية
        
    • المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
        
    • المناطق خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية
        
    • تقع خارج حدود الولاية الوطنية
        
    • خارج مناطق الولاية الوطنية
        
    • البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Toutefois, la proportion de cette croissance qui peut être attribuée aux ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale n'est guère connue. UN بيد أنه من غير الواضح إسهام الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية في هذا النمو.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont préconisé l'interdiction provisoire du chalutage de fond en haute mer, au nom du principe de précaution, tant que les mesures de gouvernance et de gestion applicables aux zones situées au-delà de la juridiction nationale étaient en cours de négociation. UN 26 - ودعا عدد من المنظمات غير الحكومية إلى فرض حظر مؤقت على الصيد بشبكات الجر في قاع أعالي البحار، من باب التحوط، في انتظار ما سيسفر عنه التفاوض الجاري بشأن تدابير الحوكمة والإدارة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية.
    Toutefois, nous estimons que tout mécanisme juridique envisagé pour contrer les menaces à la biodiversité existant au-delà des zones de juridiction nationale doit être envisagé avec prudence pour ne pas remettre en cause l'équilibre délicat des droits et obligations internationaux dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومع ذلك، نعتقد أن أية آلية قانونية متصورة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي فيما يتجاوز الولاية الوطنية من الضروري معالجتها بحذر بالغ حتى لا تقلب التوازن الحساس بين الحقوق والالتزامات الدولية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    Toutefois, les points de vue divergent sur la question des dispositions de la Convention applicables aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale (voir par. 275 à 277 ci-dessous; voir également A/62/169, par. 71 à 75). UN وقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تنطبق على الموارد الجينية البحرية خارج نطاق حدود الولاية الوطنية (انظر الفقرات 275 إلى 277 أدناه، وانظر أيضا A/62/169، الفقرات 71 إلى 75).
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    On a fait valoir que la répartition des avantages devait tenir compte du caractère de patrimoine commun des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En outre, on a observé qu'il n'existait pas de dépôt centralisé pour les résultats des recherches conduites dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Les ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale imposent le recours à des technologies diverses, parmi lesquelles les technologies nécessaires pour accéder à ces ressources et les technologies nécessaires pour les conserver, les analyser et les exploiter. UN 205 - تتضمن المتطلبات التكنولوجية المتصلة بالموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية إمكانية الوصول إلى الموارد، والحفاظ على الموارد وتحليلها واستغلالها.
    J'aimerais aborder la question de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Le point fort du projet de résolution sur les océans de cette année (A/59/L.22) est la création d'un groupe de travail chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN إن الجزء الأهم في مشروع قرار هذا العام بشأن المحيطات (A/59/L.22) يتعلق بإنشاء فريق عامل لدراسة المسائل المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    La mise en œuvre des approches intégrées de la gestion et des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale s'accompagne de défis particuliers liés aux caractéristiques écologiques et juridictionnelles de ces zones. UN 219 - ويشكل تنفيذ النُهُج المتكاملة للإدارة ونُهُج النظم البيئية في المناطق خارج نطاق الولاية الوطنية تحديات خاصة نظرا للخصائص الإيكولوجية والمتعلقة بخصائص تلك المناطق.
    Les ressources génétiques se trouvant dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont l'un des aspects de la biodiversité marine qui sera examiné par le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée créé en vertu du paragraphe 73 de la résolution 59/24. UN والموارد الجينية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية جانب من جوانب التنوع البيولوجي البحري التي تحددت للنظر من جانب الفريق العامل غير الرسمي المفتوح المخصص المنشأ بموجب الفقرة 73 من القرار 59/24.
    Elle a également mis en lumière l'importance particulière du rôle des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine réunion, en 2008, du groupe de travail sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Les rapports attirent notre attention sur des questions importantes que l'ONU doit traiter, comme les incidences de plus en plus néfastes sur les écosystèmes marins et l'épuisement des stocks de poissons dû à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويلفت التقرير انتباهنا إلى المواضيع الهامة التي تواجهها الأمم المتحدة، بما فيها تزايد المردود السلبي على الأنظمة الإيكولوجية البحرية واستنفاد الأرصدة السمكية نتيجة للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus