"zpnu" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المشمولة بالحماية
        
    • المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
        
    • المناطق المحمية من اﻷمم المتحدة
        
    • المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
        
    • الوردية اللون
        
    • من المناطق المشمولة بحماية
        
    • من المنطقة المشمولة
        
    • مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    L'économie des ZPNU a été dévastée à la fois par les effets de la guerre et par les restrictions imposées au commerce. UN وقد أصيب اقتصاد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بالخراب نتيجة ﻵثار الحرب وللقيود المفروضة على التجارة على حد سواء.
    Le manque de progrès dans les négociations relatives aux ZPNU constitue une violation grave des diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    A l'heure actuelle, la situation dans les ZPNU n'est pas conforme à ces dispositions. UN وفي الوقت الراهن لا تتطابق الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مع هذه اﻷحكام.
    Les Croates qui restent dans les ZPNU sont dans bien des cas persécutés sans répit. Rien ne leur est épargné : meurtres, attaques, menaces, vols à main armée et incendies criminels. UN فقد تعرض الكرواتيون الباقون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات وبلا هوادة إلى الاضطهاد والمعاناة والقتل والاعتداء والتهديدات والنهب المسلح والحرق.
    Dans les ZPNU est et ouest en particulier, les Croates étaient majoritaires. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    En réalité, les ZPNU ne sont pas visées par les sanctions; elles sont coupées des marchés internationaux du fait de la politique radicale des autorités d'occupation. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تخضع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة للجزاءات ولكنها مقطوعة الصلة باﻷسواق الدولية نتيجة للسياسة المتطرفة لسلطات الاحتلال.
    Les exemples qui suivent donnent une idée du climat de violence qui règne actuellement dans les ZPNU. UN وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Un grand nombre des personnes qui habitent dans la ZPNU du secteur nord sont des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويشكل المشردون واللاجئون عدداً كبيراً من سكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Enfin, dans la ZPNU du secteur est, il y a quelque 38 000 personnes déplacées et réfugiés. UN وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ.
    Elle s'est heurtée à plusieurs contretemps liés à divers incidents dans des ZPNU. UN وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Aucun poste de contrôle ne sera établi sur la Route dans la ZPNU Ouest. UN ولن تقام في القطاع الغربي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حواجز تفتيش على الطريق السريع.
    Des assurances ont également été données quant à la sécurité du personnel de la FORPRONU en position dans les ZPNU. UN وقدمت أيضا تأكيدات بشأن سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزعين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Ces violations intolérables du droit humanitaire international dans les ZPNU ne peuvent être passées sous silence. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    Les forces serbes locales des ZPNU ont tiré sur cet hélicoptère. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Un escadron blindé et une unité héliportée seront basés dans la ZPNU. UN وثمة سرية مدرعة ووحدة طائرات عمودية ستقيمان في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    L'absence d'un règlement pacifique en Bosnie-Herzégovine et l'existence des zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) ont empêché la mise en oeuvre d'un programme de rapatriement. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    Il s'agit de la septième agression lancée par la Croatie contre les ZPNU qui reste impunie. UN وهذا هو العدوان السابع الذي تشنه كرواتيا على اﻷراضي المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والذي تُرك له أن يستمر دون عقاب.
    Ils ont donc donné pour instruction au Coordonnateur de la Mission de faire cesser tout transit de pétrole dans les ZPNU. UN ولذا فقط أصدرا تعليماتهما إلى منسق البعثة لوقف جميع عمليات عبور النفط إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    On présume que ces avions ont décollé dans le secteur sud de la ZPNU. UN ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    ZPNU du secteur nord UN القطاع الشمالي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
    119. RTV Serbie joue également un rôle politique important dans les zones de Bosnie-Herzégovine et de Croatie contrôlées de facto par les Serbes (ZPNU), comme en témoigne le fait que tous les émetteurs de ces zones ont été modifiés de façon à recevoir et diffuser les programmes de RTV Serbie. UN ٩١١- كما أن محطة إذاعة وتليفزيون صربيا قد لعب دورا هاما في المناطق التي يسيطر عليها الصرب بحكم اﻷمر الواقع في البوسنة والهرسك وكرواتيا )في المناطق المحمية من اﻷمم المتحدة(. ويدل على ذلك أن جميع أجهزة اﻹرسال في هذه المناطق قد تم تعديلها لكي تتلقى وتبث برامج تليفزيون صربيا.
    Il est évident que, non contente d'attaquer les secteurs Nord et Sud des ZPNU, de détruire des biens et de s'attaquer à des civils innocents, la Croatie continue à attaquer le secteur Est des ZPNU. UN وكما هو واضح، فباﻹضافة الى العدوان ضد القطاعين الشمالي والجنوب من المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، وتدمير الممتلكات، وسوء معاملة السكان المدنيين اﻷبرياء، تواصل كرواتيا سلوكها العدواني ضد القطاع الشرقي من المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    III. SITUATION DANS LES ZPNU ET LES " ZONES ROSES " UN ثالثا ـ الحالــــة الراهنـــة فــي المناطــق المشمولــة بحمايــة اﻷمم المتحدة والمناطق الوردية اللون
    La situation dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours continue de se dégrader du fait que les forces serbes rebelles attaquent cette région depuis les ZPNU de Croatie. UN على أن الحالة تزداد تدهورا في منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة في بيهاتش وما حولها ﻷن القوات الصربية المتمردة المنطلقة من مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا تهاجم هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus