"à custa da" - Traduction Portugais en Arabe

    • على حساب
        
    As pessoas dedicam a sua energia naquilo que pode ser medido, à custa da cooperação. TED وبالتالي يصرف الناس طاقتهم في ما يمكن قياسه، على حساب التعاون.
    O crescimento económico é importante, mas esse crescimento económico não pode ser obtido à custa da nossa cultura especial ou do nosso ambiente imaculado. TED والنمو الإقتصادي مهم، و لكن يجب أن لا يكون النمو الإقتصادي على حساب ثقافتنا المنفردة أو بيئتنا العريقة.
    No meu meio, os residentes envolveram-se em cirurgia robótica na faculdade de medicina à custa da sua educação generalista. TED في محيطي، انخرط المقيمون في الجراحة الروبوتية في كلية الطب على حساب تعليمهم العام.
    Uma urbanização ocorre normalmente à custa da Natureza, mas, neste caso, está a criar a Natureza. TED لذا وكما يمكنكم أن تروا حيث أن التطوير الحضري يحدث دائماً على حساب الطبيعة اما في هذه الحالة فأنه يقوم بصنعها
    Tem que haver uma vontade de fazer boas ações, mas não, evidentemente, à custa da nossa própria sanidade. TED يجب ان يكون لدينا رغبة بالقيام بالامور الجيدة ولكن ليس على حساب حياتنا الخاصة
    à custa da detonação de uma bomba nuclear em LA? Open Subtitles حتى لو كانت على حساب تفجير قنبلة نووية في وسط لوس أنجلوس
    Agora aprendi a lição à custa da minha adorada família Open Subtitles الآن تَعلّمتُ درسَي على حساب عائلتِي المحبوبةِ
    Quero justiça para o meu irmão, mas não à custa da vida do miúdo. Open Subtitles أريد العدالة لأخي ولكن ليس على حساب حياة الصبي
    Encontrarei o meu lugar neste mundo moderno, mas nunca à custa da minha alma colonial. Open Subtitles سأعثر على مكاني في هذا العالم الحديث لكن ليس ابداً على حساب روحي الأستعمارية
    Nem parece seu, proteger-se à custa da verdade. Open Subtitles ليس من شيمتك أن تحمي نفسك على حساب الحقيقة
    Nem parece seu, proteger-se à custa da verdade. Open Subtitles ليس من شيمتك أن تحمي نفسك على حساب الحقيقة
    Acreditar numa coisa não deve ser feita à custa da família e dos amigos. Se alguém vos disser para sacrificar as vossas relações ou a vossa moral por um bem maior, o mais provável é estarem a explorar-vos para o bem deles. TED الإيمان بشيء ما لا يجب أن يكون على حساب عائلتك وأصدقائك، لكن إن طلب التضحية بعلاقاتك أو أخلاقك من أجل المنفعة الأكبر، فهم على الأرجح يستغلونك لمصلحتهم.
    Que achas? Poderemos ser felizes à custa da infelicidade alheia? Open Subtitles لا يوجد سعاده . على حساب شخص آخر
    O que quer que tenha sido, não consigo ficar feliz à custa... da infelicidade de outra pessoa. Open Subtitles أياً كان الذى حدث لك... لا أريد أن أبنى سعادتى... على حساب شخصاً آخر.
    Por ganhar um troféu à custa da saúde do meu esposo? Open Subtitles لربحي الكأس على حساب صحة زوجي؟
    Sim, à custa da dele e talvez da do Chris. Open Subtitles أجل ، على حساب حياته و حياة (كريس) أيضاً
    Desperdicei uma boa parte da vida investigando os peidos dos esquilos à custa da minha família, dos amigos e especialmente do meu melhor amigo Al. Open Subtitles لقد اهدرت الكثير من حياتى فى البحث عن غازات السناجب على حساب عائلتى ، اصدقائى و خصوصاً افضل اصدقائى "آل"
    Mas a nossa recém-descoberta, o nosso igualitarismo, nunca devia vir à custa da nossa vigilância. Open Subtitles ولكن انفتاحنا المكتشف حديثاً والمساواة لدينا ينبغي أن لا تأتي... على حساب يقظتنا وحذرنا
    Disse que o pouparia por ti, mas não à custa da missão. Open Subtitles -قلت بأنني سأعفو عنه لأجلك ‎ لكن ليس على حساب المهمة حتى إذا بقى على قيد الحياة،
    Os Médicis... fazem fortuna através deste pecado, à custa... da vergonha eterna de Florença. Open Subtitles آل (مديتشي) جنوا ثروتهم من هذه الرذيلة (على حساب العار الأبدي لـ(فلورنسا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus