Mas, se olharmos à nossa volta — há exemplos por todo o lado — a Mãe Natureza constrói tudo desta forma. | TED | لكن لو إذا نظرتم حولكم فهناك أمثلة كثيرة في كل مكان الأم الطبيعة تبني أي شيء حولها بهذه الطريقة. |
Portanto, recomendo que todos vocês acordem, estejam atentos e influenciem a revolução genómica que está a acontecer à nossa volta. | TED | والتأثير على الثورة الجينومية الحاصلة حولكم. |
Fechem os olhos por um momento e pensem no que está a acontecer aqui e agora à nossa volta. | TED | أغلقوا أعينكم للحظة وفكروا فيما يحدث حولكم الآن. |
primeiro, nunca os deixar pôr os braços à nossa volta. | Open Subtitles | لا تدعوهم يضعون أيديهم حولكم أبداً. سيحطمونك فوراً. |
Basta olhar à nossa volta — vocês aí ao fundo, olhem à vossa volta — há claramente apenas três dimensões espaciais. | TED | اعني ، انظرو حولكم، وأنتم في الخلف، انظروا حولكم هذا واضح أنه فضاء ثلاثي الأبعاد . |
Estes podem ter diversas formas, como ter um sentimento de alienação, de isolamento, de questionamento da própria identidade, ou sentir que o grupo onde estamos inseridos está sob ataque, quer seja um grupo com base na nacionalidade, na etnia ou numa religião, e sentir que forças superiores à nossa volta não fazem nada para ajudar. | TED | ويمكن أن تكون هذه العوامل أمور عديدة، ولكنها تقريبًا، الشعور بالاغتراب، والشعور بالعزلة، وافتقاد الهوية، وأيضًا الشعور بأن جماعتكم عرضة للهجوم، وجماعتكم قد تكون مبنية على القومية، أو العرق، أو الدين، والشعور بأن السلطات العليا حولكم لا تقدم المساعدة. |
Está à nossa volta. | Open Subtitles | كله حولكم. |