Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
Eu queria compreender a complexidade, a complexidade do mundo à nossa volta e especialmente no reino animal. | TED | أردت أن أفهم التعقيد، تعقيد العالم من حولنا و خصوصاً في مملكة الحيوان. |
Juntos, podemos proteger as nossas crianças, podemos educar a força de trabalho à nossa volta e melhorar a sociedade, em que todos vivemos e trabalhamos com os Johns. | TED | معاً، يمكننا حماية أطفالنا، نوعّي القوة العاملة حولنا ونحسّن مجتمعنا، حيث جميعنا يعمل ويعيش مع زبائن لهكذا أمر. |
É fácil investigar o mundo à nossa volta e esquecer que um dos temas mais fascinantes está mesmo à frente dos nossos olhos. | TED | من السهل استكشاف العالم من حولنا وننسى أن أحد أعاجيبه تكمن وراء أعيننا. |
À primeira vista, a resposta parece ser óbvia: claro que o tempo existe; ele revela-se constantemente à nossa volta, e é difícil imaginar o universo sem ele. | TED | في البداية تبدو الإجابة واضحة. بالطبع الزمن موجود؛ وهو ينكشف بشكل دائم من حولنا ومن الصعب تخيل الكون من دونه. |
Porque, se nós somos o ambiente, só precisamos de olhar à nossa volta e ver como nos tratamos a nós próprios e como nos tratamos uns aos outros. | TED | لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض. |
Isto não uma ideia nova, ver oportunidades em coisas que estão à nossa volta e agir e torná-las numa solução. | TED | لذا فهذه ليست تحديداً فكرة جديدة، نوعاً ما ، رؤية الفرص فيما حولنا من أشياء ثم خطفها بسرعة وتحويلها الى حلول. |
E foi então que os irrigadores se ligaram à nossa volta e nós a corrermos... | Open Subtitles | وبعد ذلك جائت رشاشات المياه حولنا من جميع الاتجاهات وركضنا |
Com as setas em fogo a choverem à nossa volta e a matarem todos que conhecíamos? | Open Subtitles | تعني هطول السهام المشتعلة حولنا قاتلة كلّ مَن نعرف؟ |
O mundo como conhecemos está a desmoronar-se à nossa volta... e tu estás aqui em baixo. | Open Subtitles | العمل كما نعرفه يتهاوى من حولنا و أنت هنا |
As pessoas vêm à nossa volta e começam a perguntar, "O que estão a fazer aqui?" | TED | كان الناس يتجمعون حولنا متسائلين, "ماذا تفعلون؟" |
Ou seja, na transição duma coisa que extraímos e obtemos do mundo para uma coisa que lhe começa a dar forma, ao mundo à nossa volta e ao mundo dentro de nós. | TED | انها مرحلة إنتقالية من كونها شيئا نستخلصه في الحياة بواسطة ارقام ومنحنيات إلى شيئ بداء يشكّل هذه الحياة سواء كان العالم من حولنا .. او العالم في داخلنا |
Era como o oxigénio, à nossa volta e necessária à vida. | TED | كان كالأوكسجين، حولنا و ضروري لحياتنا. |
Atualmente, vemos as coisas à nossa volta e pensamos: "Os computadores ainda são muito burros." | TED | وحالياً نرى الأشياء حولنا ونقول "كفى ، الكمبيوتر مازال غبياً" صحيح؟ |
Há muito que sabemos que os céus não giram à nossa volta e que residimos num planeta bastante vulgar, que orbita uma estrela bastante vulgar no braço em espiral de uma galáxia bastante vulgar. | TED | منذ زمن بعيد، علمنا أن السماوات لا تدور حولنا. وأننا سكان عالم اعتيادي، يدور حول نجمٍ اعتيادي، في مجرة لولبية اعتيادية. |
A ficção distópica, enquanto género, amplifica as características inquietantes do mundo à nossa volta e imagina as consequências de as levar a um extremo. | TED | إن خيال المدينة الفاسدة يضخّم كجنس أدبي ميزات مثيرة للقلق في العالم من حولنا ويتخيل العواقب التي ستحدث إذا ما وصلت إلى أقصى الحدود. |
Olhamos à nossa volta e pensamos: "Como é que estas criaturas se colam? | TED | فننظر حولنا ونتساءل، "كيف تلتصق هذه الكائنات البحرية؟ |
Às vezes, esboçamos um sorriso em vez de lidar com os problemas presentes. e isso pode piorar tudo, afetando as pessoas à nossa volta e estragando as nossas relações. | TED | فنحنُ أحيانًا نبتسم بدلًا من مواجهة المشاكل الموجودة لدينا، وهو ما يجعل الأمر أكثر سوءًا بالنهاية، ويؤثر على مَن حولنا ويُدمّر علاقاتنا. |
Movem-se à nossa volta e julgamos que os conhecemos, mas não sabemos de nada. | Open Subtitles | فلنرى من حولنا ونظن اننا نعرفهم ولكننا لا نعرف... |
Seguramente podemos aprender, pelo menos, a olhar à nossa volta e vermos, ver os nossos homens, e certamente podemos começar a trabalhar um pouco mais, para sarar as feridas e converter-nos, de todo coração, | Open Subtitles | بالتأكيد يمكننا ان نتعلم على كل حال ان ننظر حولنا الى هؤلاء على انهم منا وانهم زملاؤنا وبالتأكيد يمكننا ان نبدأ في العمل بجهد قليل |