"à nossa volta e" - Traduction Portugais en Arabe

    • حولنا
        
    Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, TED بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات.
    Eu queria compreender a complexidade, a complexidade do mundo à nossa volta e especialmente no reino animal. TED أردت أن أفهم التعقيد، تعقيد العالم من حولنا و خصوصاً في مملكة الحيوان.
    Juntos, podemos proteger as nossas crianças, podemos educar a força de trabalho à nossa volta e melhorar a sociedade, em que todos vivemos e trabalhamos com os Johns. TED معاً، يمكننا حماية أطفالنا، نوعّي القوة العاملة حولنا ونحسّن مجتمعنا، حيث جميعنا يعمل ويعيش مع زبائن لهكذا أمر.
    É fácil investigar o mundo à nossa volta e esquecer que um dos temas mais fascinantes está mesmo à frente dos nossos olhos. TED من السهل استكشاف العالم من حولنا وننسى أن أحد أعاجيبه تكمن وراء أعيننا.
    À primeira vista, a resposta parece ser óbvia: claro que o tempo existe; ele revela-se constantemente à nossa volta, e é difícil imaginar o universo sem ele. TED في البداية تبدو الإجابة واضحة. بالطبع الزمن موجود؛ وهو ينكشف بشكل دائم من حولنا ومن الصعب تخيل الكون من دونه.
    Porque, se nós somos o ambiente, só precisamos de olhar à nossa volta e ver como nos tratamos a nós próprios e como nos tratamos uns aos outros. TED لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض.
    Isto não uma ideia nova, ver oportunidades em coisas que estão à nossa volta e agir e torná-las numa solução. TED لذا فهذه ليست تحديداً فكرة جديدة، نوعاً ما ، رؤية الفرص فيما حولنا من أشياء ثم خطفها بسرعة وتحويلها الى حلول.
    E foi então que os irrigadores se ligaram à nossa volta e nós a corrermos... Open Subtitles وبعد ذلك جائت رشاشات المياه حولنا من جميع الاتجاهات وركضنا
    Com as setas em fogo a choverem à nossa volta e a matarem todos que conhecíamos? Open Subtitles تعني هطول السهام المشتعلة حولنا قاتلة كلّ مَن نعرف؟
    O mundo como conhecemos está a desmoronar-se à nossa volta... e tu estás aqui em baixo. Open Subtitles العمل كما نعرفه يتهاوى من حولنا و أنت هنا
    As pessoas vêm à nossa volta e começam a perguntar, "O que estão a fazer aqui?" TED كان الناس يتجمعون حولنا متسائلين, "ماذا تفعلون؟"
    Ou seja, na transição duma coisa que extraímos e obtemos do mundo para uma coisa que lhe começa a dar forma, ao mundo à nossa volta e ao mundo dentro de nós. TED انها مرحلة إنتقالية من كونها شيئا نستخلصه في الحياة بواسطة ارقام ومنحنيات إلى شيئ بداء يشكّل هذه الحياة سواء كان العالم من حولنا .. او العالم في داخلنا
    Era como o oxigénio, à nossa volta e necessária à vida. TED كان كالأوكسجين، حولنا و ضروري لحياتنا.
    Atualmente, vemos as coisas à nossa volta e pensamos: "Os computadores ainda são muito burros." TED وحالياً نرى الأشياء حولنا ونقول "كفى ، الكمبيوتر مازال غبياً" صحيح؟
    Há muito que sabemos que os céus não giram à nossa volta e que residimos num planeta bastante vulgar, que orbita uma estrela bastante vulgar no braço em espiral de uma galáxia bastante vulgar. TED منذ زمن بعيد، علمنا أن السماوات لا تدور حولنا. وأننا سكان عالم اعتيادي، يدور حول نجمٍ اعتيادي، في مجرة لولبية اعتيادية.
    A ficção distópica, enquanto género, amplifica as características inquietantes do mundo à nossa volta e imagina as consequências de as levar a um extremo. TED إن خيال المدينة الفاسدة يضخّم كجنس أدبي ميزات مثيرة للقلق في العالم من حولنا ويتخيل العواقب التي ستحدث إذا ما وصلت إلى أقصى الحدود.
    Olhamos à nossa volta e pensamos: "Como é que estas criaturas se colam? TED فننظر حولنا ونتساءل، "كيف تلتصق هذه الكائنات البحرية؟
    Às vezes, esboçamos um sorriso em vez de lidar com os problemas presentes. e isso pode piorar tudo, afetando as pessoas à nossa volta e estragando as nossas relações. TED فنحنُ أحيانًا نبتسم بدلًا من مواجهة المشاكل الموجودة لدينا، وهو ما يجعل الأمر أكثر سوءًا بالنهاية، ويؤثر على مَن حولنا ويُدمّر علاقاتنا.
    Movem-se à nossa volta e julgamos que os conhecemos, mas não sabemos de nada. Open Subtitles فلنرى من حولنا ونظن اننا نعرفهم ولكننا لا نعرف...
    Seguramente podemos aprender, pelo menos, a olhar à nossa volta e vermos, ver os nossos homens, e certamente podemos começar a trabalhar um pouco mais, para sarar as feridas e converter-nos, de todo coração, Open Subtitles بالتأكيد يمكننا ان نتعلم على كل حال ان ننظر حولنا الى هؤلاء على انهم منا وانهم زملاؤنا وبالتأكيد يمكننا ان نبدأ في العمل بجهد قليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus