Fica à vontade para beber mais sumo, mano. - Obrigado. | Open Subtitles | لا تتردد في أخد المزيد من العصير ،يا صاح |
Esteja à vontade para procurar lembranças. | Open Subtitles | لا تتردد في التجول في الجوار للذكريات اذا اردت |
Esteja à vontade para usar o quarto. É todo seu. | Open Subtitles | لك حرية إستخدام هذه الغرفة, إنها كلها لك |
Fica à vontade para julgares o teu pai. | Open Subtitles | أنت أكثر من مُرحّب بك للحُكم علي والدك |
A minha mãe era artista, o meu pai era professor na universidade e eu estou muito grato pela minha educação, porque sempre me senti totalmente à vontade para planear a minha vida como entendia. | TED | أمي كانت فنانة، أبي كان أستاذاً جامعيا. وأنا ممتن لهم حقا على تربيتي، لأنني شعرت دائما بالراحة الكاملة في تخطيط حياتي تماماً بالشكل الذي يناسبني. |
E estás à vontade para buzinar nas partes chatas. | Open Subtitles | ولا تترددي في ضرب البوق خلال الاحزاء الممله |
Não me sinto à vontade para me envolver. | Open Subtitles | انا لا اشعر براحة في التورط في هذا الموضوع |
E, por favor, sinta-se à vontade para perguntar o que quiser. | Open Subtitles | و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء |
Dito isso, no que toca a prender alguém, fiquem à vontade para ficar com todos os louros. | Open Subtitles | لذلك عندما يأتي وقت القاء القبض لكم الحرية بأخذ كل الفضل بذلك |
Está à vontade para usares toda a magia que quiseres na minha ausência. | Open Subtitles | أنت لا تتردد في استخدام كل السحر تريد بينما أنا ذهبت. |
Se me esqueci de algo aqui, estás à vontade para guardar, deitar fora ou o que for. | Open Subtitles | ،حسناً، إذا كنت تركت أي شيء هنا ،لا تتردد في الإحتفاظ به أو رميه بعيداً، أيا كان |
Fica à vontade para a agendar por mim, se quiseres. | Open Subtitles | لا تتردد في قراءة كتاب من أجلي . اذا كنت ترغب |
Só aí poderemos declará-la livre do cancro, e pode ficar à vontade para vir ou não. | Open Subtitles | وعندئذ فقط يمكن لنا تعلن أنها خالية من السرطان ويمكنك البقاء لا تتردد في أن يأتي أو لا. |
Sinta-se à vontade para dar uma olhadela. | Open Subtitles | عندما انظر الى الكاميرات الألمانية حسناً، لا تتردد في التجول بالمكان |
Fique à vontade para protestar a suspensão, mas o Capitão McVee concorda integralmente comigo. | Open Subtitles | لك حرية الاعتراض على الايقاف لكن كابتن مكفي متفق تماما معى |
Mas sabe que mais, fique à vontade para ligar quando o fantasma voltar. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعلمِ، لك حرية الأتصال متى ما عاد الشبح مرة آخرى |
Fica à vontade para te servires de mais. | Open Subtitles | لك حرية التصرف بإعادة سكب فنجان ساخن. |
E também fica à vontade para me julgares. | Open Subtitles | أتعلم ! أنت أكثر من مُرحّب بك للحُكم عليّ |
Nos estudos de miúdos a brincar, tem sido demonstrado, vezes sem conta, que os miúdos que se sentem seguros, que estão num ambiente de confiança são aqueles que se sentem mais à vontade para brincar. | TED | وقد أظهرت دراسة لَعب الأطفال أنه مرة تلو الأخرى، كان الأطفال الذين شعروا بالأمان وشعروا بأنهم في بيئة آمنة هم الذين شعروا بالحرية الكاملة في اللعب. |
Já agora, quando chegar ao capítulo dos meus deslizes amorosos, esteja à vontade para se incluir no grupo. | Open Subtitles | وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل عن غرامياتي الطائشة، لا تترددي في وضع لمستك. |
Quero que te sintas mais à vontade para falar comigo. | Open Subtitles | أتمنى أن تشعري براحة في التكلم معي |
E, por favor, sinta-se à vontade para perguntar o que quiser. | Open Subtitles | و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء |
Mas estejam à vontade para desfrutar do resto do museu. | Open Subtitles | لكن لكم الحرية بالتجول بباقي المتحف |