"à vontade para" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتردد في
        
    • لك حرية
        
    • أكثر من مُرحّب بك
        
    • الكاملة في
        
    • تترددي في
        
    • براحة في
        
    • حراً في أن
        
    • لكم الحرية
        
    Fica à vontade para beber mais sumo, mano. - Obrigado. Open Subtitles لا تتردد في أخد المزيد من العصير ،يا صاح
    Esteja à vontade para procurar lembranças. Open Subtitles لا تتردد في التجول في الجوار للذكريات اذا اردت
    Esteja à vontade para usar o quarto. É todo seu. Open Subtitles لك حرية إستخدام هذه الغرفة, إنها كلها لك
    Fica à vontade para julgares o teu pai. Open Subtitles أنت أكثر من مُرحّب بك للحُكم علي والدك
    A minha mãe era artista, o meu pai era professor na universidade e eu estou muito grato pela minha educação, porque sempre me senti totalmente à vontade para planear a minha vida como entendia. TED أمي كانت فنانة، أبي كان أستاذاً جامعيا. وأنا ممتن لهم حقا على تربيتي، لأنني شعرت دائما بالراحة الكاملة في تخطيط حياتي تماماً بالشكل الذي يناسبني.
    E estás à vontade para buzinar nas partes chatas. Open Subtitles ولا تترددي في ضرب البوق خلال الاحزاء الممله
    Não me sinto à vontade para me envolver. Open Subtitles انا لا اشعر براحة في التورط في هذا الموضوع
    E, por favor, sinta-se à vontade para perguntar o que quiser. Open Subtitles و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء
    Dito isso, no que toca a prender alguém, fiquem à vontade para ficar com todos os louros. Open Subtitles لذلك عندما يأتي وقت القاء القبض لكم الحرية بأخذ كل الفضل بذلك
    Está à vontade para usares toda a magia que quiseres na minha ausência. Open Subtitles أنت لا تتردد في استخدام كل السحر تريد بينما أنا ذهبت.
    Se me esqueci de algo aqui, estás à vontade para guardar, deitar fora ou o que for. Open Subtitles ،حسناً، إذا كنت تركت أي شيء هنا ،لا تتردد في الإحتفاظ به أو رميه بعيداً، أيا كان
    Fica à vontade para a agendar por mim, se quiseres. Open Subtitles لا تتردد في قراءة كتاب من أجلي . اذا كنت ترغب
    Só aí poderemos declará-la livre do cancro, e pode ficar à vontade para vir ou não. Open Subtitles وعندئذ فقط يمكن لنا تعلن أنها خالية من السرطان ويمكنك البقاء لا تتردد في أن يأتي أو لا.
    Sinta-se à vontade para dar uma olhadela. Open Subtitles عندما انظر الى الكاميرات الألمانية حسناً، لا تتردد في التجول بالمكان
    Fique à vontade para protestar a suspensão, mas o Capitão McVee concorda integralmente comigo. Open Subtitles لك حرية الاعتراض على الايقاف لكن كابتن مكفي متفق تماما معى
    Mas sabe que mais, fique à vontade para ligar quando o fantasma voltar. Open Subtitles لكن يجب أن تعلمِ، لك حرية الأتصال متى ما عاد الشبح مرة آخرى
    Fica à vontade para te servires de mais. Open Subtitles لك حرية التصرف بإعادة سكب فنجان ساخن.
    E também fica à vontade para me julgares. Open Subtitles أتعلم ! أنت أكثر من مُرحّب بك للحُكم عليّ
    Nos estudos de miúdos a brincar, tem sido demonstrado, vezes sem conta, que os miúdos que se sentem seguros, que estão num ambiente de confiança são aqueles que se sentem mais à vontade para brincar. TED وقد أظهرت دراسة لَعب الأطفال أنه مرة تلو الأخرى، كان الأطفال الذين شعروا بالأمان وشعروا بأنهم في بيئة آمنة هم الذين شعروا بالحرية الكاملة في اللعب.
    Já agora, quando chegar ao capítulo dos meus deslizes amorosos, esteja à vontade para se incluir no grupo. Open Subtitles وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل عن غرامياتي الطائشة، لا تترددي في وضع لمستك.
    Quero que te sintas mais à vontade para falar comigo. Open Subtitles أتمنى أن تشعري براحة في التكلم معي
    E, por favor, sinta-se à vontade para perguntar o que quiser. Open Subtitles و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء
    Mas estejam à vontade para desfrutar do resto do museu. Open Subtitles لكن لكم الحرية بالتجول بباقي المتحف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus