"àqueles que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أولئك الذين
        
    • لهؤلاء الذين
        
    • على الذين
        
    • للناس الذين
        
    • للذين
        
    • هؤلاء الذين
        
    • لأولئك الذين
        
    E quanto àqueles que não podem nem vão acreditar? Open Subtitles و ماذا عن أولئك الذين لا يستطيعون أن يصدقوا أي من هذا؟
    Na minha casa ofereço mulheres belas àqueles que as sabem apreciar. Open Subtitles أَعْرضُ النِساءَ الجميلاتَ إلى أولئك الذين يُمْكِنُ أَنْ يُقدّرَوة. أَنا محب للجمال.
    Somos mensageiros... que trazem a luz àqueles que estão nas trevas. Open Subtitles نحن المرسلون الذين نجلب النور لهؤلاء الذين يقبعون بالظلمات
    - Eu sei, mas quero parar de mentir àqueles que amo. Open Subtitles أعرفُ ذلك. إنيّ أريدُ بأن أتوقف عن الكذبِ على الذين أحبهم.
    O que é que tem a dizer àqueles que pensam isso? Open Subtitles للناس الذين يقولون هذا ماذا عليك أن تقول لهم؟
    Sim... apenas queríamos dar mais espaço àqueles que mais precisam. Open Subtitles أجل،أردنا أن نوفر سريرا بطابقين للذين يحتاجونه أكثر منا
    Como pedir àqueles que estavam a lutar e a matarem-se uns aos outros para se juntarem e correrem uns ao lado dos outros? TED كيف تطلب من هؤلاء الذين كانو يتقاتلون و يقتلون بعضهم البعض أن يشتملوا و يركضوا بجانب بعضهم الآخر؟
    É costume conceder prendas àqueles... que agradam ao rei. Open Subtitles إنه عُرف، منح الهدايا لأولئك الذين يسعدون الملك
    É assim que agradecem àqueles que lutaram pela vossa floresta? Open Subtitles هل هذا كيف أشكر أولئك الذين قاتلوا من أجل الغابات لديك؟
    Sentir afeto sem medo ou constrangimento e sentir-me igual àqueles que vivem à minha volta. Open Subtitles لأشعر بالحب من دون أي خوف أو قيد ولكي أشعر أني سواء مع أولئك الذين يحيطون بي
    àqueles que estão tomando decisões que afetam nossas vidas nós devemos pedir à Deus pra dar a eles Sua sabedoria. Open Subtitles أولئك الذين يتخذون القرارات التي تؤثّر على حياتنا يجب أن نتضرع الى الله لإعطائهم حكمته
    Como devemos responder àqueles que atiram pedras às janelas da casa de Deus? Open Subtitles كيف نرد على أولئك الذين يقذفون الحجارة على نوافذ منزل الرب؟
    àqueles que temos nos nossos corações, nunca dizemos adeus. Open Subtitles أولئك الذين نحملهم في قلوبنا لا نقول لهم وداعاً
    àqueles que, sem ele, morreriam. Open Subtitles فقط لهؤلاء الذين يحتاجونه بشدة . و إلا هلكوا
    É uma língua que temos de saber quando regressarmos àqueles que precisam da nossa ajuda. Open Subtitles اللغة التي نحتاج أن نتعلمها عندما نعود لهؤلاء الذين يحتاجون مساعدتنا
    Queria oferecer um brinde especial àqueles que não podem estar aqui. Open Subtitles أود أن أقدم نخب مُميز لهؤلاء الذين لم يتمكنوا من حضور هُنا الليلة.
    O pior do cancro não é aquilo que nos faz a nós, mas o que faz àqueles que amamos. Open Subtitles ‫أسوأ ما في السرطان ليس تأثيره عليك ‫بل على الذين تحبهم
    E não se aplicavam àqueles que as criaram. Open Subtitles والتي لم تكن تنطبق على الذين يضعوها.
    Pelo possibilidade de vencer a morte e a doença, de dar vida a todos, de permitir àqueles que se amam de estarem juntos para sempre. Open Subtitles أننى أفكر فى الفرصه التى ستهزم الموت والمرض وان كل فرد يستحق حياه مستقره وصحيه التى تسمح للناس الذين يحبون بعضهم البعض حتى يبقوا معاً للأبد
    Pedir desculpas directamente àqueles que magoámos. Open Subtitles قم بتعويض مباشر للناس الذين آذيتهم
    E a palavra dele trará a morte eterna àqueles que são contra o que é justo. Open Subtitles وكلمته تحمل الموت الابدى للذين يقفوا ضد الخير
    O meu objectivo aqui é dar um terrível exemplo àqueles que desobedeceram ao mais generoso e sagrado Rei. Open Subtitles واجبي هنا هو اظهار مثال مرعب للذين يخططون لعصيان صاحب الكرم المبجل جلالة الملك ، الذي بعد كل شيء
    Não seria boa ideia enviar uma mensagem àqueles que duvidam de nós? Open Subtitles ألن تكون فكرة جيدة أن نرسل رسائل الى هؤلاء الذين شككوا فينا ؟
    Sim, agora ergue a tua alma do rock. É um brinde àqueles que "rockam". Open Subtitles نعم إرفع قدح الروك الآن إنه نخب لأولئك الذين يعزفون الروك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus