Acham que podem fugir às consequências, mas não podem. | Open Subtitles | ،تظنّ أنّ بوسعكَ الهرب من العواقب لكن لا يمكنكَ ذلك |
"Protege a adaga sem olhar às consequências." Era esse o meu dever sagrado. | Open Subtitles | أحمي الخنجر، لا تهم العواقب تلك كانت دعوتي المقدسة. |
Como se estar na TV a tornasse imune às consequências. | Open Subtitles | كما لو أنّ بوجودها على التلفاز قد جعلها في مأمن من العواقب. |
Mas alguns, ao que parece, mostraram-nos má cara devido às consequências da nossa vitória. | Open Subtitles | لكن يبدو أن بعضهم يكنون لنا الضغينة بسبب العواقب التي أتى بها نصرنا |
Se o Bernie brinca com o fogo, tem de sujeitar-se às consequências. | Open Subtitles | ، بيرني " يلعب بالنار " عليه أن يتحمل العواقب حتى إن كان ذلك يعني أن يتعرض للموت |
Gostas que ela seja intriguista, que não olhe às consequências, que humilhe alguém se lhe convier... | Open Subtitles | وتحبّ فيها أنّها لا تحترم العواقب تحبّ فيها أنها قد تهين أحداً ما ...إن كانَ ذلك يخدم |
Fazer o mais correto, sem olhar às consequências. | Open Subtitles | فعل الصواب، مهما كانت العواقب. |
De agir de acordo com o que sei que está certo, sem olhar às consequências. | Open Subtitles | -لتتصرف بما هو صحيح . لا تهم العواقب. |
...sem olhar às consequências. | Open Subtitles | لا تهم العواقب. |
Mas a bruxa Ayana tinha razão em relação às consequências. | Open Subtitles | لكن الساحرة (آيانا) كانت مُحقّة بشأن العواقب |
Em relação às consequências... | Open Subtitles | -بشأن تلك العواقب |