E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. | TED | وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية. |
Esta divisão entre o que está a acontecer no terreno e a perceção no exterior é uma das razões principais por que ainda não temos um movimento de resistência pacífica palestiniano que tenha sido bem sucedido. | TED | هذه الفجوة بين ما يحدث على أرض الواقع والتصورات في الخارج هي واحدة من الأسباب الرئيسية لماذا ليس لدينا حتى الآن حركة مقاومة فلسطينية سلمية وقد تم ذلك بنجاح. |
Esta é uma das razões porque lhe chamam o petróleo mais sujo do mundo. | TED | وهذا هو أحد الأسباب لماذا يسمى النفط في العالم بأقذر الزيوت. |
é uma das razões que te tornam tão fácil de amar, mas, às vezes... o melhor que podes fazer é recuares um pouco. | Open Subtitles | إنه أحد الأسباب أنه من السهل أن تحُب ولكن بعض الأحيان افضل ما يمكنك فعله أن تتراجع للخلف |
És aberto sobre a tua sexualidade e essa é uma das razões pelas quais te amo. | Open Subtitles | أنت صريح بخصوص آمورك الجنسية و هذا أحد أسباب حبى لك |
Aparentemente, essa é uma das razões por que iremos ter um casamento de sucesso. | TED | وعلى ما يبدو، فإن هذا أحد الأسباب التي تجعل زواجنا ناجحاً على الأرجح. |
é uma das razões por que se veem logos espalhados por todo o lado nestes produtos. | TED | وهذا هو أحد الأسباب لرؤية الشعارات متناثرة على جميع هذه المنتجات. |
é uma das razões que sou um vencedor. | Open Subtitles | إنه أحد الأسباب التي تجعلني رابحاً |
é uma das razões porque saiu de casa e seguiu o Andre até aqui. | Open Subtitles | إنه أحد الأسباب التي جعلتها تغادر مسقط رأسها وتلحق ب(أندريه) هنا |
é uma das razões de serem tão fortes. | Open Subtitles | و هذا أحد أسباب تأثيرهم الكبير |
Esta é uma das razões por que a SIDA grassa em África tão depressa e não tão depressa na Europa. | TED | هذا أحد الأسباب لإنتشار الإيدز في أفريقيا بأقصي سرعته, وليس بنفس السرعه في أوروبا. |
é uma das razões pelas quais não encontras ninguém. | Open Subtitles | هذا أحد الأسباب أنك لا ترافق أحد |