O facto é que se tirarmos o horror da situação, a tragédia da morte e as implicações éticas e morais que vos enfiaram na cabeça desde a primeira classe, o que é que sobra? | Open Subtitles | الواقع يقول, أنك عندما تخرج الهلع من الموقف وتبعد المأساه الناتجة عن الموت وتبعد المواضيع الأخلاقية المتضمنة |
Em conjunto com os meus colegas, solicitei um debate global sobre esta tecnologia que coinventei, para podermos considerar todas as implicações éticas e sociais duma tecnologia destas. | TED | ولقد دعوت مع زملائي إلى إجراء نقاش حول التقنية التي شاركت في اختراعها من أجل أخذ كافة الاعتبارات الأخلاقية والمضامين المجتمعية لمثل هذه التقنية بعين الاعتبار. |
Cantamos juntos, discutimos questões comuns com pessoas que não conhecemos, ouvimos poesia e escritura, há um sermão que relaciona esses textos com as escolhas éticas e controvérsias do nosso tempo. Mas a música, a escritura e o sermão não provêm de uma igreja, sinagoga ou mesquita. | TED | ننشد معًا، ونستدير باتجاه الغرباء بجوارنا لمناقشة مسألة عامة ونستمع للنشيد والكتاب المقدس، وهناك خطبة تربط تلك النصوص بالخيارات الأخلاقية وخلافات عصرنا، غير أنّ النشيد والكتاب المقدس والخطبة لا ينتمون إلى الكنيسة أو الكنيس أو المسجد. |