"óbvias" - Traduction Portugais en Arabe

    • الواضحة
        
    • واضحة
        
    • واضحه
        
    • جليّة
        
    • الظاهرة
        
    • وضوحا
        
    • الواضحةِ
        
    As implicações mais óbvias são na Guerra Contra as Drogas. TED ومن الآثار الواضحة تلك المتعلقة بحرب المخدرات.
    Que eu quero tanto acreditar, que aceito as conclusões óbvias e retiro-me de cena. Open Subtitles لكى أكون بشكل سئ جدا من الذين يقبلون التفسيرات الواضحة و يمضون
    A reincarnação sempre foi popular no corredor da morte. Por razões óbvias. Open Subtitles حسنا، تناسخ له دائما شعبي على حكم الإعدام للأسباب الواضحة.
    Não voo há mais de um ano por razões óbvias. Open Subtitles لم أطير منذ ما يزيد عن سنة، لأسباب واضحة.
    Bom, por razões óbvias, não podes ficar mais aqui. Open Subtitles حسنا لاسباب واضحه لا استطيع ان ادعك تبقى هنا اكثر من ذلك
    Deixámos o Departamento de defesa de fora por razões óbvias. Open Subtitles أبعدنا وزارة الدفاع عن الصورة لأسباب جليّة.
    Eles sobreviveram e passaram esses genes para o reconhecimento de padrões com as óbvias vantagens decorrentes. Open Subtitles بقوا على قيد الحياة ونقلوا جيناتهم الى الأجيال اللاحقة جينات التعرف على الأنماط .بفوائدها الظاهرة
    À medida que foi crescendo, foi-se tornando mais diferente, e as diferenças tornaram-se mais óbvias. TED وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا.
    Para evitar complicações óbvias, não dispõem de consciência sexual. Open Subtitles و تنمي عندهم المهارات الاجتماعية لتجنب التعقيدات الواضحة لا يدركون بوجود الجنس
    Diria formado na escola secundária possivelmente um missionário ou um vendedor de seguros embora com óbvias ligações com alguns tipos de operações criminais. Open Subtitles أنا أقول خريج ثانوي ربما مُبشر أو مندوب شركة تأمين بالرغم من الصلات الواضحة مع نوع من عالم الجريمة
    Agora estamos abertos a elogios e perguntas óbvias. Open Subtitles سنفتح المجال الآن للمديح الزائف والأسئلة الواضحة
    Não preciso de lhe falar das limitações óbvias da Sterling Cooper. Open Subtitles لا يجب عليّ أن أخبرك الحدود الواضحة لـ شركة سترلينج كوبر
    Mas por razões óbvias... eu acho que isto não vai dar certo. Open Subtitles . لكن للأسباب الواضحة الآن أنا فقط لا أعتقد . أن هذا سينجح
    Mas, na verdade, estas pequenas coisas, às vezes, dizem-nos muito mais sobre uma estória do que as coisas mais óbvias. Open Subtitles ولكن في الحقيقة، هذه الاشياء الصغيرة تحكي لك الكثير عن القصة بخلاف الامور الواضحة
    Assim, por razões óbvias, não penso na minha infância. Open Subtitles لذا، لأسباب واضحة أنا لا أفكر بأحداث طفولتي.
    Acredito que, por razões óbvias, não vão responder a essa pergunta. Open Subtitles أعتقد، ولأسبابٍ واضحة.. أنهم لا يستطيعون الأجابة على هذا السؤال.
    As implicações para a fome, para a saúde, para renda familiar, são óbvias. TED ‫الآثار المترتبة على الجوع ، والصحة ،‬ ‫ودخل الأسرة ، هي واضحة.‬ ‫دعونا نتبع الخيط إلى المناخ.‬
    Bem, por razões óbvias, não podes ficar mais aqui. Open Subtitles حسنا لأسباب واضحه لا أستطيع ان أبقيك هنا بعد الآن
    Seja qual for a culpa do Narcisse, as intenções dele são óbvias. Open Subtitles ايا كان ما اقترفه نارسيس فإن نواياه واضحه جدا
    Pelas razões óbvias. Open Subtitles -وهذا لأسباب جليّة
    Pelas razões óbvias. Open Subtitles -وهذا لأسباب جليّة
    Mas, na verdade, essa distorção infantil ficou comigo, porque de repente apercebi-me porque é que não fazemos as coisas tão óbvias. TED لكن فى الحقيقة أن طريقة السرد الطفولية مازالت تصاحبنى، لأنه بسبب بسيط أصبح واضح لى لماذا لا نفعل الأشياء الظاهرة لنا بوضوح.
    Não quero dizer que estar consigo não pudesse ser divertido, mas algumas piadas são demasiado óbvias para serem engraçadas. Open Subtitles لا اعني ان لقاءك قد لا يكون مسلياً ولكن بصراحه بعض المزحات تكون اكثر وضوحا من ان تكون مضحكه
    Se assinarem um acordo de não divulgação, ser-lhes-ão dadas identidades, um local para viver em diferentes partes do país, por razões óbvias. Open Subtitles كبديل لتَوْقيع الإتفاقية عدم الكشف سَتَعطون هويّاتَ مكان للعَيْش في الأجزاءِ المختلفةِ من البلادِ، للأسبابِ الواضحةِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus