"a única coisa de" - Traduction Portugais en Arabe

    • الشئ الوحيد
        
    • الشيء الوحيد
        
    Você destruiu a única coisa de que eu gostava, entendeu? Open Subtitles لقد حطمت الشئ الوحيد الذي اعشقة و هو كذلك؟
    É a única coisa de que ainda tenho a certeza. Open Subtitles هذا هو الشئ الوحيد الذى أعرف أنى متأكد منه الآن
    a única coisa de que ela pode precisar é de um angiograma. Open Subtitles الشئ الوحيد القادر على فعل ذلك تجلط الدم
    Foi a única coisa de jeito que aprendi na tropa! Open Subtitles هذا الشيء الوحيد الذي تعلمناه في الخدمة ويستحق التذكّر
    É a única coisa de que sinto a falta. Open Subtitles انه الشيء الوحيد الذي افتقده أن يكون هنا
    É a única coisa de que tenho a certeza. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الذي بت متأكدةً منه.
    a única coisa de jeito que fizeste na vida foi uma filha boa. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي فعلته في حياتك أنك أنجب أبنة مثيرة
    minha mãe deu-mo quando casei. É a única coisa de valor que tenho. Open Subtitles . والدتى أعطته لى فى يوم زفافى . هذا الشئ الوحيد الذى له قيمة لدى
    É a única coisa de valor da família. Open Subtitles . هذا الشئ الوحيد الذى له قيمة فى عائلتى
    Porque a única coisa de que te vais arrepender é... de negar quem realmente és. Open Subtitles لأن الشئ الوحيد الذي ستندمين عليه هو انكار حقيقتكِ
    a única coisa de que tenho medo é o demónio que tem o teu bilhete. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي أخافه هو الكائن الشيطاني الذي يحمل العقد
    Esperemos que esta seja a única coisa de que te lembras, quando... Open Subtitles .. لنأمل بأن .. هذا هو الشئ الوحيد الذي ستذكرينه
    Porque a única coisa de que nunca podemos fugir é daquilo que sentimos. Open Subtitles لان الشئ الوحيد الذي لا تستطيع الهروب منه ابدا هو كيف تشعر حقيقة
    a única coisa de que gosto mais do que ginásio são livros. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي احبهُ اكثرَ من قاعات النوادي هوَ الكتب
    Não posso ser a única coisa de que gostas. Open Subtitles لا أستطيع أن أكون الشئ الوحيد الذي تحب
    Então fiz a única coisa de que o meu frenético cérebro de 7 anos se pôde lembrar para evitar essa tragédia. TED ففعلت الشيء الوحيد والذي يمكن أن يفكر فيه عقل طفل في السابعة لكي يتجنب هذه المأساة
    Esta é a única coisa de que irei falar e de que não tenho imagens para mostrar porque não há fotos desta armadura. TED الآن، هذا هو الشيء الوحيد في هذه المحادثة الذي ليس لديّ شريحة لأعرضها عليكم، بسبب عدم وجود صورة لهذا الدرع.
    Nós, enquanto seres humanos, neste momento, estamos a destruir a única coisa de que precisamos para sobreviver: o nosso planeta. TED كوننا بشر، الآن نحن ندمر الشيء الوحيد الذي نحتاجه للبقاء على قيد الحياة: كوكبنا
    a única coisa de que me recordo perfeitamente, é que estava convencida de que o meu pai era o responsável pela tristeza que amargurou os últimos anos de vida da minha mãe. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أتذكره بوضوح أني كنت مقتنعة بأن والدي كان مسؤولاً عن الحزن الذي سيطر على السنوات الأخيرة
    Bem, a única coisa de que temos a certeza de momento é onde ele não está. Open Subtitles إن الشيء الوحيد الذي تأكدنا منه حالياً أنه ليس في هذه المستشفيات
    Não haverá prolongamento. É a única coisa de que tenho medo. Open Subtitles لنيكونهناكأيعملإضافي , ذلك هو الشيء الوحيد الذي أخافه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus