Reparei que, apesar de todos os esforços, estavam sempre a aparecer histórias familiares sobre as pessoas. | TED | لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد. |
É cerca de 10 mil milhões de vezes mais ténue do que era, e conseguimos ver os planetas a aparecer. | TED | أعتم بـ 10 ملايير مرة من السابق، سنستطيع عندها رؤية الكواكب تظهر هكذا. |
Havia alguns motivos e elementos que viriam a aparecer posteriormente na sua vida. | TED | كانت هنالك بعض المواضيع و العناصر التي ربما تظهر مرة أخرى في مرحلة لاحقة من حياتها. |
Podem ver uns leves pormenores que começam a aparecer. | TED | يمكنكم رؤية تفاصيل صغيرة والتى بدأت في الظهور. |
À medida que fomos aprofundando, novas partículas começaram a aparecer. | TED | وبمجرد تعمقنا بشكل كبير، بدأت جسيمات جديدة في الظهور. |
Bem, parece que esses chifres finalmente estão a aparecer. | Open Subtitles | حَسناً، يَبْدو أن تلك القرونِ بدأت بالظهور أخيراً. |
Têm todos trabalhado imenso. Acho que a tensão está a começar a aparecer. | Open Subtitles | لقد عملت طويلا لقد بدأ يظهر الإرهاق عليك |
Até que um daqueles homens volte a aparecer? | Open Subtitles | حتى يظهر أحد هولاء الذين يلاحقونك مجدداً؟ |
Estou a tentar convencer o Nate a aparecer no encontro familiar deste fim-de-semana. | Open Subtitles | نيت للظهور في اجتماع العائلة نهاية هذا الاسبوع |
Ajustámos os níveis de dextrose de novo, mas o vírus continua a aparecer. | Open Subtitles | لقد عدلنا نسبة الدكستروز ثانية لكن الفيرس لا يزال يظهر |
Há ótimas tecnologias a aparecer por todo o globo. | TED | توجد تكنولوجيا مذهلة تظهر في أماكن مختلفة من العالم. |
Enquanto trabalhava, começou a aparecer por detrás do texto, um escrito em grego. | TED | وبينما كان يعمل، بدأت كتابة يونانية دقيقه تظهر من وراء النص. |
As pessoas com ETC sofrem de alterações de disposição e de comportamento que começam a aparecer aos 30 ou 40 anos, seguidas de problemas de raciocínio e de memória que podem, nalguns casos, resultar em demência. | TED | المرضى المصابون بالسي تي إي يعانون من تقلبات في المزاج والسلوك التي تظهر في أعمارهم الـ30 أو الـ40 متبوعة بمشاكل في التفكير والذاكرة وذلك من الممكن في بعض الحالات أن يسبب الخرف. |
Ele preferia oferecer rapidamente entretenimento acessível aos ouvintes, com melodias que voltavam a aparecer mais tarde, numa peça musical, para nos lembrar onde estávamos. | TED | وفضّل أن يقدم موسيقى سهلة إيصال المتعة إلى مستمعيه مع الألحان التي تظهر لاحقًا في مقطوعة لتذكرنا أين كنّا. |
E começamos a ver tendências semelhantes a aparecer no Canadá, e no meu país de origem, o Reino Unido. | TED | وبدأنا نرى حالات مماثلة تظهر في كندا وفي بلدي الأم المملكة المتحدة |
Os vírus mortais estão a aparecer em lugares onde não podemos esperá-los. Enquanto comunidade global de saúde, temos um problema muito grande. | TED | الفيروسات القاتلة تظهر في أماكن لا يمكننا توقّعها. وكمجتمع صحة عالمي. نحن مربوطون من أرجلنا. |
Irão existir outros contratempos, quando os seus poderes começarem a aparecer. | Open Subtitles | سوف تكون هناك محاولات أخري عندما تبدأ قوته في الظهور |
Quando sobrepomos os dados acústicos detetados pelos "drones", começa a aparecer uma imagem. | TED | فبمجرد تثبيت البيانات الصوتية المجمعة بواسطة المراكب المسيرة، تشرع الصورة في الظهور. |
Susan P.: Alguns dos dados começam a aparecer. | TED | سوزان بينكر: بعض البيانات الآخذه في الظهور |
Milhares de obras de arte, a preto e branco, feitas de poluição começaram a aparecer a uma escala mundial. | TED | وحالًا، الآلاف من الأعمال الفنية المصنوعة من التلوث الأبيض والأسود بدأت في الظهور على المستوى العالمي. |
Na realidade, estes nomes começam a aparecer várias vezes. | TED | في الواقع، هذه الأسماء بدأت في الظهور والتكرر مرارا وتكرارا. |
Em Londres, por exemplo, com estes extraordinários edificios que têm vindo a aparecer nos últimos anos. | TED | في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية. |
E, do nada, uma cruz ao contrário começou a aparecer no corpo dele. | Open Subtitles | و مثل هذا، لقد بدأ يظهر صليب في داخل جسده. |
Eu sabia que era uma questão de tempo até voltares a aparecer. | Open Subtitles | كنت أعرف أنه كان مجرد مسألة وقت حتى يظهر لك حتى ... مرة أخرى. |
E não é como se ele não fosse descobrir, porque quando estou na casa do lago com minhas amigas de biquíni, meu pai tende a aparecer e se certificar que não precisamos de nada. | Open Subtitles | و ليس الأمر أنه لن يعرف شيئا لأنه عندما نقيم أنا و صديقاتي في منزل البحيرة ونحن مرتديات البيكيني أبي لديه النزعة للظهور في أي وقت ليتأكد من أننا لا نحتاج لشيء |
a ouvir as chamadas dele, estava sempre a aparecer um nome. | Open Subtitles | وأستمع لمكاماته هناك اسم ما يزال يظهر كثيرًا |