Veremos se têm a coragem de condenar um homem como o senhor. | Open Subtitles | سنرى ما إذا كانت لديهم الشجاعة للنطق بالحُكم على رجل مثلك |
Tem a coragem de tentar novamente, lâmina por lâmina, caneta por caneta? | Open Subtitles | ألديك الشجاعة الكافية لتحاول مرة أخرى سيفا بسيف و قلما بقلم؟ |
Se pensarem bem, o verdadeiro vencedor vai ser aquele que tiver a coragem de pedir desculpa primeiro. | Open Subtitles | إذا فكرتم ملياً في الموضوع, ستجدون أن الفائز الحقيقي هو من لديه الشجاعة ليعتذر أولاً |
Ela teve a coragem de dizer ao gerente que eu era a melhor empregada que já trabalhou na Toc Toc Toc. | Open Subtitles | لقد واتتها الجرأة بأن تخبر المدير بأنني أفضل خادمة تسطيع العمل لأجل "لعبة " اسرعوا , اسرعوا , اسرعوا |
Só que algumas pessoas não possuem a coragem de aceitar a sabedoria do Senhor. | Open Subtitles | ولكن بعض الناس فحسب لا يملكون الجرأة لقبول حكمة الرب. |
Quando vemos qualquer coisa, temos que ter a coragem de dizer qualquer coisa, mesmo às pessoas que amamos. | TED | عندما نرى شيئًا ما، علينا أن نتحلى بالشجاعة لقول شيء ما، حتى للأشخاص الذين نحبهم. |
Eles tiveram a coragem de enfrentar um mal inimaginável. | Open Subtitles | كانت لديهم الشجاعة لمجابهة شرٍ لا يمكن تصوّره. |
Um de vocês tem de ter a coragem de quebrar este impasse. | Open Subtitles | أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود أنت. |
Só gostava de ter tido a coragem de o fazer mais cedo. | Open Subtitles | تمنيت لو أنني تملكت الشجاعة للبوح لها بذلك في وقت أقرب |
Pelo menos, ele teve a coragem de dizer aos habitantes do Mundo À Parte que os queria matar a todos. | Open Subtitles | لكنه كان على الأقل لديه الشجاعة ليخبر اشخاص العالم السفلي في وجوههم انه يريدهم جميعا في عداد الأموات |
Há pessoas que têm a coragem de quebrar as cadeias, de não aceitar as limitações impostas pela cor da pele ou pelas crenças dos que as rodeiam. | TED | بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم. |
Precisamos de ter a coragem de mudar o caminho, de investir em qualquer coisa nova, de pensar que podemos mudar de caminho. | TED | يجب ان نمتلك الشجاعة الكافية لتغيير مجرى الامور, ان نستثمر بشيء جديد, نعتقد باننا نستطيع فعلا تغيير مجرى الامور. |
Para além disso, damos-lhes a coragem de realizar os seus sonhos no mundo real, em tempo real. | TED | و علاوةً على ذلك أن نقوم بمنحهم الشجاعة للبحث عن أحلامهم في عالمٍ و زمنٍ حقيقيين. |
Quero apresentar-vos algumas almas corajosas que tiveram a coragem de aderir a este curso avançado de penico. | TED | سأريكم بعض النفوس الشجاعة الذين كانت لديهم الشجاعة لتبني نهج نونية الأطفال المتقدمة. |
Quando exploramos a nossa paixão, damos a nós mesmos, aos nossos olhos, a coragem de falar, mas recebemos também a permissão dos outros para falar. | TED | فعندما نستفيد من شغفنا نعطي أنفسنا الشجاعة بأعيننا للتحدث، ولكننا نأخذ الأذن من الآخرين كذلك كي نتحدث. |
Sobretudo, ter a coragem de perseguir a verdade sem contemplações. | TED | وفوق كل شيء، يجب أن يكون لديك الشجاعة لملاحقة الحقيقة بلا تردد. |
A mudança virá quando cada um de nós tiver a coragem de questionar os nossos valores e crenças fundamentais, | TED | التغيير سيأتي عندما يمتلك كل منا الشجاعة لمراجعة قيمنا ومعتقداتنا الأساسية، |
Mas eu acho que a nossa geração também poderá ser a primeira a ter a coragem de incluir tanto o amor como o poder. | TED | لكني أعتقد أن جيلنا أيضاً ربما يكون الأول الذي يحصل على الشجاعة لإحتضان كلا الحب والقوة. |
Trabalhámos juntos durante 4 meses e tens a coragem de me cortar. | Open Subtitles | نحن نعمل معاً منذ أربعة أشهر وفسّر لي كيف لك الجرأة بأن تخونني. |
E em vez de ter a coragem de ir de igual para igual como um guerreiro digno para uma verdadeira batalha, ela tornou-se cobarde. | Open Subtitles | وبدلًا من امتلاك الجرأة لقبول التحدي مع محارب مؤهل لمعركة حقيقية اتضح أنها جبانة |
A agilidade emocional é a capacidade de estarmos com as nossas emoções com curiosidade, compaixão, e sobretudo a coragem de agirmos de acordo com os nossos valores. | TED | إن المرونة العاطفية هي القدرة على التعامل مع مشاعرك بفضول وحنان وخصوصاً بالشجاعة في اتخاذ خطوات متصلة مع القيم. |