Pai todo poderoso, concede a este Teu servo a dignidade do sacerdócio. | Open Subtitles | الهي العظيم, امنح خادمك هذا كرامة الكهنوت |
"Mantenha sempre a dignidade do Mille Colinnes, Paul." | Open Subtitles | حافظ على كرامة ميكولين في جميع الأوقات, بول |
Faz meu corpo ferver. E o que eles estão fazendo está tirando a dignidade do nosso amado esporte. | Open Subtitles | انهم يجعلون دمي يغلي وهم يلطخون كرامة رياضتنا |
A roupa do ritual é usada para manter a dignidade do morto. | Open Subtitles | نؤدي طقوس الملابس حتى نحافظ على كرامة المتوفي |
A democracia é importante porque reflete uma ideia de igualdade e de liberdade. Reflete uma ideia de dignidade, a dignidade do indivíduo, a ideia de que cada indivíduo deve ter o mesmo voto, a mesma palavra, na formação dos seus governos. | TED | أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة |
E eu te prometo isto, mãe, que vou restituir a dignidade do meu trono! | Open Subtitles | وأعدكِ، أمّي. سأسترجع كرامة عرشي. |
a dignidade do trabalho duro | Open Subtitles | كرامة العمل الكادح |
(Aplausos) É com satisfação que anuncio que outras cidades souberam disto, outros presidentes quiseram saber mais, Chicago, Seattle, Denver, Dallas, e estão agora a implementar programas em que juntam a dignidade do trabalho à equação. | TED | (تصفيق) فإنني سعيدٌ بإخباركم بأن هناك مدنًا أخرى سمعت بما فعلناه، وهناك عمدٌ أخرون يتصلون بنا، شيكاغو، سياتل، دنفر، دالاس... ولقد بدؤوا بتنفيذ برامج تضيف كرامة العمل للمعادلة. |
a dignidade do homem. | Open Subtitles | كرامة الرجل. |