Nenhuma comunidade está bem servida quando só a elite tem o controlo. | TED | لا يخدم المجتمع بشكل أفضل بتحكم النخبة فقط |
Os lucros foram importantes para nós e para vocês, a elite humana. | Open Subtitles | الأرباح المادية كبيرة، بالنسبة لنا، ولكم أيتها النخبة من البشر ذوي النفوذ |
C.Wright Mills, "a elite do Poder" | Open Subtitles | اوكي سي. طواحين رايت ' النخبة الكهربائية. |
Temos aqui hoje a elite dos golfistas de todo o mundo. | Open Subtitles | معنا اليوم نخبة من افضل لاعبى الجولف على مستوى العالم. |
São a elite do IRA, os que colocam as bombas e matam. | Open Subtitles | هم نخبة الجيش الجمهوري... . والتي تتولى القيام بالتفجيرات وإطلاق النار |
A sua guerra em Starling City contra a elite criminosa tinha começado. | Open Subtitles | "حربه على المرض العضال للنخبة الإجرامية في ( ... ستارلينغ سيتي) ، قد بدأت" |
a elite da elite. - Lutando heroicamente para salvar. | Open Subtitles | نخبة النخبة نقاتل في معارك بطولية من أجل إنقاذ |
Entraste... para a elite! - Passaste à nata dos candidatos. | Open Subtitles | - انت من بين النخبة الذين يقومون بهكذا مقابلة |
INSTITUTO DE ESTUDOS TEOLÓGICOS DE NOVA IORQUE ... uma estirpe extinta de diabólico, reservada apenas para a elite dos sacerdotes. | Open Subtitles | سلالةٌ ميتة من اللغات الشيطانية يعرفها فقط النخبة من القساوسة |
As três partes correspondem aos três nós daquilo a que Mills chamou a elite do poder. | Open Subtitles | تتوافق الثلاثة فقرات الأولى مع الثلاث عقود بما تسمى بمطحنة النخبة الحاكمة |
Como muitos de vocês sabem, a elite esteve reunida, e estamos muito felizes em anunciar que tomamos a nossa decisão. | Open Subtitles | كما يعلم كثير منكم النخبة كانوا يتشاورون ويسرنا |
Bem, talvez os livros. Mas é a elite da imprensa politicamente correctos que magoam na realidade o povo deste país. | Open Subtitles | قد تؤذيهم الكتب، لكن النخبة الإعلامية اللائقة سياسياً هي التي تؤذي شعبنا |
Na minha opinião, estas pessoas são muito mais sábias do que a elite política, a elite intelectual os líderes da oposição, incluindo os partidos políticos. | TED | من وجھة نظري، ھؤلاء الشباب أكثر حكمة ليس من النخبة السياسية وحسب، بل من النخبة المثقفة وحتى قادة المعارضة بمن فيھم الأحزاب السياسية. |
Mobilizámos a elite e tivemos imenso apoio dos "media". | TED | لقد قمنا بإقناع النخبة من المجمتع وحصلنا على دعم كبير من الإعلام . |
Forças como o colonialismo e o racismo e desigualdade entre sexos excluíram muitas pessoas dos benefícios do espaço e deram-nos a entender que o espaço é só para uns poucos, para os ricos ou para a elite. | TED | قوى مثل الاستعمار والعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين حرمت بالفعل الكثير من الناس من الاستفادة من الفضاء ورسخت الاعتقاد بأن الفضاء حكر على الأغنياء أو النخبة أو قلة معينة. |
Nunca vi a elite com os olhos tanto em mim, à espera que dê com a garrafa na cabeça daquele diabrete. | Open Subtitles | لم أشهد أبدا الكثير من النخبة كل أعينهم علي... بانتظاري لفلق رأسها الضئيل من على الابريق بزجاجة. |
Eles vêm em todos os tamanhos e feitios,... desde a elite ali, até aos... como dizer... não tão elite. | Open Subtitles | انهم يأتوا باشكال واحجام... من النخبة هناك الي... كيف يمكن ان نقولها... |
Muitos têm sangue americano nas mãos e são certamente a elite da Al Qaeda. | Open Subtitles | العديد منهم لديهم الدمّ الأمريكي على أيديهم وهم بالتأكيد نخبة القاعدة |
Gamelin move a sua melhor divisão motorizada, a elite do exército francês, para a Bélgica, juntamente com toda Força Expedicionária Britânica. | Open Subtitles | حرك جاميلن قوته الميكانيكية نخبة الفرنسيين في بلجيكا سويّة مع كامل الحملة العسكريةِ لتَقْوِية المملكة المتحدةِ. |
Para a elite. | Open Subtitles | للنخبة. |