Vou submeter-me a estes tratamentos loucos e vou dizendo a mim própria que faço tudo o que posso, mas é mentira. | Open Subtitles | سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة, وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ أستطيعه, لكن هذا كذب. |
Nunca será derrotada, desde que continuemos fieis a estes ideais. | Open Subtitles | ولن تهزم أبداً طالما نحن صادقون على هذه المباديء |
Mas muito tem de acontecer a estes dispositivos antes de eles estarem preparados para qualquer tipo de código. | TED | ولكن يجب أن يحدث الكثير لهذه الأجهزة قبل أن تكون جاهزة لأي نوع من أنواع الترميز. |
É pena não podermos dá-lo a estes simpáticos velhotes. | Open Subtitles | للأسف لا يمكننا إعطاؤه إلى هؤلاء الأشخاص اللطفاء |
Para mostrar a estes Chineses o que é trabalhar a sério. | Open Subtitles | لنري لأولئك الصينيين كيف يكون العمل الحقيقي |
Um condutor que conheço apresentou-me a estes tipos Mexicanos. | Open Subtitles | سائق أعرفه عرفني على هؤلاء الرجال, من المكسيك |
Devíamos ser capazes de desligar a ficha a estes sacanas. | Open Subtitles | يجب ان نكون قادرين على التعامل مع هؤلاء الأوغاد |
O verdadeiro desafio é encontrar, projetar, criar, dar poder a estes elementos de ligação, capazes de inovar, de transformar o ruído e o silêncio num sinal e, por fim, levar as nossas democracias para o século XXI. | TED | لكن التحدي الحقيقي إيجاد وتصميم وإحداث وتعزيز دور وسائل التواصل هذه التي تقود للابتكار والتجديد وتحويل الضجة والصمت إلى إشارة وأخيرًا لإيصال الديمقراطية إلى القرن الواحد والعشرين |
Na Grande História, referimo-nos a estes momentos como momentos limiar. | TED | في التاريخ العظيم نشير إلى هذه اللحظات باسم العتبات الزمنية. |
Você certamente não tenciona pagar cinco dólares a estes tisnados. | Open Subtitles | بالتأكيد لا تنوي دفع خمسة دولارات لهؤلاء السود ؟ |
Detesto que tenha chegado a estes termos, amarrado como um porco de Natal, mas a tua inclinação para a insubordinação parece insaciável. | Open Subtitles | لكم يشقّ عليّ رؤيتكَ على هذه الحال مُوّثقاً مثل خنزير عيد الميلاد. لكن ميلكَ للعصيان يبدو نهماً لا دواء منه. |
Fizeram-se testes a estes novos medicamentos contra os antigos, | TED | فبدأت الناس تعمل تجارب على هذه العقاقير الجديدة عوضاً عن العقاقير القديمة، |
Devido a estes números, às 8:00 da manhã, o Presidente ordenou que todas as fronteiras nos EUA sejam fechadas até novas instruções. | Open Subtitles | وكنتيجة لهذه الأعداد اعتباراً من الساعة الـ8 من صباح اليوم.. أمر الرئيس بإغلاق كل حدود الولايات المتحدة.. حتى إشعار آخر |
Devo tudo o que tenho a estes reles óculos. | Open Subtitles | أنا أدين بكل شيء أملكه لهذه الظلال اللعينة |
Eu acredito que a coisa mais importante é compreender que, se não prestarmos atenção a estes esforços, eles são invisíveis e é como se nunca tivessem acontecido. | TED | وأعتقد إن أهم شيء هو فهم أنه إذا كنا لا نولي اهتماما لهذه الجهود ، فهي غير مرئية ، وكما لو أنها لم تحدث قط. |
O que acontece a estes miúdos no final do mês? | Open Subtitles | فما الذي يحدث إلى هؤلاء الأطفال في نهاية الشّهر؟ |
e isto foi um esforço de equipa, e quero dizer que estou orgulhoso de estar associado a estes excelentes indivíduos com quem tive o prazer de trabalhar. | Open Subtitles | وهذا هو مجهود جماعي ,اريد القول أني فخور حقا بإنتمائي إلى هؤلاء اللاعبين المتميزين الذين استمتعت باللعب معهم |
Ou dou muito crédito a estes pagãos para assumir a cadeira de comando? | Open Subtitles | أم أني أدين بالفضل لأولئك الهمج بأن يكون لدينا التسلسل القيادي؟ |
O que acontecerá a estes pobres e feridos soldados quando os franceses chegarem aqui? | Open Subtitles | ماذا سيحدث لأولئك الجنود الجرحى المساكين لمّا يصل الفرنسيين؟ |
Os locais franceses chamaram normandos a estes invasores, por causa da direção de onde eles vinham. | TED | أطلق الفرنسيون المحليون اسم النورمان على هؤلاء الغزاة، نسبة إلى الجهة التي قدموا منها. |
Pois, não podemos continuar a desaparecer a estes tipos, o Bob já não está a acreditar na história. | Open Subtitles | أجل ,حسناً لا يمكننا ان نستمر بعدم الظهور مع هؤلاء الرجال. لقد كاد بوب ان يخدعنا |
Estava a explicar a estes senhores que esta cena do crime é nossa. | Open Subtitles | كُنت أُوضح للسادة . بأنه مسرح الجريمة خاصتنا |