"a fazer parte da" - Traduction Portugais en Arabe

    • جزء من
        
    • للإنضمام إلى
        
    • جزءا من
        
    e seguiram o seu exemplo. À medida que evoluímos os insetos passaram a fazer parte da nossa dieta, desempenhando o papel de prato corrente e de iguaria. TED وأثناء تطورنا أصبحت الحشرات جزء من تقاليدنا الغذائية، ولعبت دور الغذاء المستقر
    Aquelas fotografias passaram a fazer parte da nossa consciência coletiva e, à medida que a consciência evoluía para um sentido partilhado de consciência, a mudança tornou-se possível e inevitável. TED صورهم أصبحت جزء من وعينا الجماعي وكما يتطور الوعي الى إحساس مشترك بالوعي لم يصبح التغيير فقط ممكناً، بل حتميا
    Voltei a fazer parte da vida dela, devia saber o que se passa, não? Open Subtitles أعني ، أصبحت جزء من حياتها مجدداً يجب أن أعرف بما يجري أليس كذلك؟
    Motivou-me a fazer parte da greve de fome. Open Subtitles لقد حفزتيني للإنضمام إلى حملة الإضراب عن الطعام
    Diz-me qual foi a última vez que uma vítima foi convidada a fazer parte da sua própria investigação pelo FBI. Open Subtitles أخبريني بالمرة الأخيرة عندما تم إستدعاء ضحية للإنضمام إلى تحقيق فيدرالي
    Por vezes é uma situação estranha quando o comunicador passa a fazer parte da história. Não tencionava fazer isso inicialmente. TED واحيانا يكون غريب عندما يصبح المتصل جزءا من القصة وليس هذا ما تنويه
    Este edifício passou a fazer parte da vida quotidiana de Pequim. TED أصبح المبنى جزءا من الحياة اليومية في بكين.
    Quando as usam para contar as vossas histórias, elas passam a fazer parte da vossa narrativa pessoal, e o que estão a fazer é um curto circuito em toda a nossa memória coletiva e estão a tornar estes símbolos compreensíveis para nós. TED وحين تستعملونها لترووا حكايتكم، فهي تصبح جزء من سردكم، وما تقومون به هو اختصار الطريق على ذاكرتنا الجماعية، وتخلقون هذه الرموز المشحونة عاطفية لنا لنفهمها.
    Depois de ter perdido os meus membros, essa perda, por exemplo, tornou-se um facto, fixo. Passou a fazer parte da minha vida. Aprendi que nunca mais poderia rejeitar esse facto sem me rejeitar. TED بعد خسارة أطرافي هذه الخسارة, على سبيل المثال أصبحت حقيقة ثابتة بشكل ضروري جزء من حياتي وتعلمت بأنني لاأستطيع أن أرفض هذه الحقيقة أن أرفض نفسي
    Quando falamos de "coração partido", o sentimento de quebra passa a fazer parte da nossa experiência, enquanto numa cultura que fala dum "coração ferido" parece ser uma experiência subjetiva diferente. TED عند حديثنا عن لوعة قلب يصبح إحساس الانكسار جزء من تجربتنا لكن في ثقافة مختلفة تتحدّث عن قلب مجروح تصبح التجربة مختلفة عن الإحساس الأول.
    A enteada da Lynette nunca se acostumou a fazer parte da família. Open Subtitles (كايلا) أبنة زوج (لينيت) لم تعتاد على كونها جزء من العائلة
    Voltar a fazer parte da tua vida. Open Subtitles سوف أكون جزء من حياتك مرة أخرى
    Tipo como seria mais fácil te convencer a fazer parte da alcateia se a tua mãe fizer parte dela. Open Subtitles مثل أنه سيكون اسهل لإقناعك أن تكون جزء من مجموعتي لو أن امك جزء منها أيضاً... .
    — ela ainda valia. Apesar de ela estar no fundo do oceano, continuava a fazer parte da economia yap. TED على الرغم من كونه في قاع المحيط، فلم يزل جزء من اقتصاد (الياب).
    Diz-me qual foi a última vez que uma vítima foi convidada a fazer parte da sua própria investigação pelo FBI. Open Subtitles أخبريني بالمرة الأخيرة التي تم فيها دعوة ضحية للإنضمام إلى تحقيقنا الفيدرالي
    Esses raios-X mostram como a cultura pode ter a sua própria anatomia, e, inversamente, como a cultura pode passar a fazer parte da anatomia duma pessoa. TED صور الأشعة السينية الخاصة به تُظهر كيف يمكن أن يكون للثقافة تشريحها الخاص. وفي المقابل كيف يمكن أن تصبح الثقافة جزءا من تشريح الشخص.
    As fotos deles passaram a fazer parte da nossa consciência coletiva e, quando essa consciência evoluiu para um sentimento de consciência generalizado, a mudança não só foi possível, mas foi inevitável. TED أصبحت صورهم جزءا من وعينا الاجتماعي وكما يتطور الوعي إلى شعور مشترك بالضمير.، لم يصبح التغيير ممكناً فقط، بل لا مفر منه.
    Passou a fazer parte da solução, em vez do problema. TED هي أصبحت جزءا من الحل، لا المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus