"a fluir" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتدفق
        
    • بالتدفق
        
    Ño dia seguinte, o meu leite comecou a fluir. Open Subtitles وفي اليوم التالي ،بدأ الحليب يتدفق من ثديي
    Nós, os humanos, estamos a reinventar o fogo, não escavado do chão, mas a fluir do céu; não escasso, mas abundante; não local, mas global; não transitório, mas permanente; não caro, mas grátis. TED نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد ليس محفوراً من الأسفل بل يتدفق من الأعلى غير شحيح بل متوفر ليس محلياً بل عالمياً غير زائل بل دائم .غير مكلف بل مجاني
    Talvez possamos respirar através do oxigénio a fluir no sangue em vez dos pulmões. TED ربما أنت تتنفس بما تملك من أوكسجين يتدفق عبر دمك عوضًا أن يتدفق عبر رئتيك.
    É dinheiro a fluir a fluir a fluir a fluir... a rodos! Open Subtitles يتدفق , يتدفق , يتدفق يتدفق , يتدفق , يتدفق
    Segunda: Se espremermos com uma força abaixo desse limiar, o "ketchup" acaba por começar a fluir. TED الطريقة الثانية: إذا ضغطت بقوة أقل في نهاية المطاف، سيبدأ الكاتشب بالتدفق.
    Então os segredos sujos vão começar a fluir da forma que sempre aconteceram. Open Subtitles ستبدأ الأسرار القذرة بالتدفق كما كانت دائماً من قبل.
    Procurei no meu íntimo, recuperei as minhas forças, e começou tudo a fluir naturalmente. Open Subtitles حفرت بداخلي,ووجدت قوتي وثم بدأ كل شيء يتدفق فحسب
    Imaginemos que está a fluir a 3 km/h e que eu consigo nadar a 4 km/h. Open Subtitles دعونا نتصور بأنه يتدفق بواقع ثلاثة كيلومترات في الساعة ويمكنني السباحة في أربعة.
    Algumas pessoas são mais abertas e comunicativas - quando as endorfinas estão a fluir. Open Subtitles بعض الناس يكونوا أكثر انفتاحاً و تساهلاً حينما يتدفق الإندورفين إلى أجسامهم
    Tem de haver algum sangue quente a fluir por trás daqueles olhos, não achas? Open Subtitles لابد أن يكون هناك بعض الدم الدافئ الذي يتدفق وراء تلك العيون ألا تظنين ذلك ؟
    Então, o tráfego continua a fluir, por isso há menos travagens, o que significa menos aceleração, menos gasolina e menos poluição, menos tempo gasto, e isso explica parcialmente a melhor eficiência na Europa face à que temos nos Estados Unidos. TED اذاً, السير يظل يتدفق, وهذا يعني استعمال أقل للكوابح, والذي يعني أقل سرعة, أقل غاز و أقل تلوث, أقل تضييعاً للوقت, وهذا جزئياً يحسب للكفاءة الأوربية التي هي أفضل مما عندنا في الولايات المتحدة.
    É dinheiro a fluir a fluir a fluir a fluir... a rodos! Open Subtitles يتدفق, يتدفق, يتدفق يتدفق, يتدفق, يتدفق
    É dinheiro a fluir a fluir a fluir a fluir... a rodos! Open Subtitles يتدفق, يتدفق, يتدفق يتدفق, يتدفق, يتدفق
    É dinheiro a fluir a fluir a fluir a fluir... a rodos! Open Subtitles يتدفق, يتدفق, يتدفق يتدفق, يتدفق, يتدفق
    Apenas cala-te homem macaco e põe o gás a fluir. Open Subtitles اخرس فحسب أيها القرد، واجعل" "الغاز يتدفق
    O nosso amor é como o Oceano. Infinito e profundo, sempre a fluir. Open Subtitles "حبنا كالمحيط, عميق ولا نهاية له ودائماً يتدفق"
    Está a fluir através das Linhas Ley, rastejando de volta para todos os cantos deste planeta. Open Subtitles إنَّـه يتدفق خلال خطوط "لي"، زاحِفاً للعودة إلى كل ركن في هذا الكوكب.
    Mantêm-se os cofres abertos no Congresso, mantém-se o dinheiro a fluir para as empresas. Open Subtitles عليك أن تبقي صناديق النقدية مفتوحة في الكونغرس، بحيث يتدفق المال، -
    Os segredos sujos vão começar a fluir da forma que sempre aconteceram. Open Subtitles ستبدأ الأسرار القذرة بالتدفق كما حصل دائماً
    O que eu espero é que, não só o dinheiro continue a fluir através da Kiva — é uma coisa positiva e significativa — mas espero que a Kiva possa desvanecer essas linhas entre as tradicionais categorias ricos e pobres tal como fomos ensinados a ver no mundo, esta falsa dicotomia do "nós e eles", do "tem e não tem". TED وانا أأمل لا ان يستمر المال بالتدفق الى "كيفا "فحسب بل أأمل بشيئ ايجابي وذا معنى اعمق اكثر أأمل ان تزيل "كيفا " هذه الخطوط العريضة التي كانت تفصل في العلاقة بين الفقراء والاغنياء والتي نراها حول العالم هذه الوصمة التي نملكها عنهم .. تلك التي تفصل بين الذي يملك والذي لا يملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus