Afinal... até uma supernova continua a girar na sua órbita. | Open Subtitles | ولكن في النهاية حتى السوبرنوفا يستمر بالدوران في مداره |
Imaginem um moinho que produz a brisa de que necessita para continuar a girar. | TED | تخيل طاحونة هواء تنتج النسيم الذي تحتاجه للاستمرار بالدوران. |
Trevas. E aqui está, a girar na garrafa, sem conseguir sair. | Open Subtitles | و ها هي تدور في القارورة غيرُ قادرةٍ على الخروج |
Esta câmara consegue mostrar uma bala a girar no ar. | Open Subtitles | هذه الكاميرا بوسعها أن تلتقط الرصاصة تدور في الهواء. |
Chris Anderson: Liga-se os mostradores e o prato começa a girar. (Sons entrecortados) | TED | كريس أندرسون: تدير القرص، تبدأ العجلة في الدوران. |
Desse modo, começa a girar muito depressa e aumenta, fortemente, o seu campo magnético. | TED | وبتلك الطريقة، تبدأ في الدوران بشكل سريع جدا، ويزداد، بقوة، مجالها المغناطيسي. |
Quando o ponho a girar e estico, ele começa a girar. | TED | وعندما أغزله وأبدأ بالسحب يبدأ بالدوران. |
O chulismo existe desde que o Mundo aprendeu a girar. | Open Subtitles | القوادة موجودة منذ ان بدأت الارض بالدوران |
As rodas da justiça estão a girar, querida, a esmagar os inocentes. | Open Subtitles | العجلات بدأت بالدوران للتو، ياعزيزتي، وهي تقوم بإنتشال الأبرياء. |
Mas eles morrem e o mundo continua a girar. | Open Subtitles | .. والرجال المسنون يموتون والعالم يستمر بالدوران |
Pai, não posso ficar à espera que as rodas da burocracia comecem a girar em cinco governos diferentes. | Open Subtitles | أبي, لا يمكنني الإنتظار بالجوار حتى يتحرك البيروقراطيين و يقومون بالدوران على خمس مكاتب حكومية مختلفة, حسنًا؟ |
É uma demonstração de uma coisa na Física a que chamamos lei de conservação de momento angular, que basicamente diz que, se pomos uma coisa a girar sobre um eixo fixo essa coisa continuará a girar, a não ser que a façamos parar. | TED | إنه عرض لشيء في الفيزياء نسميه قانون الحفاظ على القصور الذاتي الزاوي، الذي ينص أساساً على أنك إذا قمت بتدوير شيئ على محور ثابت، فسيستمر بالدوران إلا إذا فعلت شيئاً لإيقافه. |
Se eu já cá não estiver, continuem a girar e a dar cartas. | Open Subtitles | إذا لم أكن هنا ، فقط ابقوا العجلة تدور والصفقات |
De facto o chão está a girar... mesmo debaixo dos nossos pés. | Open Subtitles | بالواقع, ان الأرضية تدور بسرعة فائقة تحت اقدامنا |
A minha mãe odiava-os porque dizia que o meu quarto ficava a cheirar mal, mas eu adorava vê-los a girar aquelas rodinhas. | Open Subtitles | أمي تكرهها تقول أنها تعفن غرفتي لكنني أحببت مشاهدتها تدور في عجلات |
Tem sentido tonturas ultimamente, como se o quarto estivesse a girar? | Open Subtitles | , أكنت تشعر بالدوار مؤخراً كان الغرفة تدور بك؟ |
E de algum modo, o mundo continua a girar. | Open Subtitles | ومع ذلكـ لا تزآل الـدنـيــا تدور حولنــا بطريقـة مـا |
E se todas estas estrelas são notas numa página de música, a girar no azul como o jazz? | Open Subtitles | ماذا إنْ كانت كل تلك النجوم" "علامات موسيقية على صفحة "تدور فى السماء مثل موسيقى الجاز؟" |
Isso faz girar a casca, outra vez, e o ovo comece a girar de novo. | TED | ثم يدفع السائل القشرة حول نفسها من جديد، فتبدأ البيضة في الدوران مرة أخرى. |
Tem giroscópios que estão a girar e por causa da lei de conservação de momento angular, eles continuam a girar sobre o mesmo eixo, indefinidamente. | TED | لديه جيروسكوبات تدور، وبسبب قانون الحفاظ على القصور الذاتي الزاوي، يستمرون في الدوران بنفس المحور، إلى أجل غير مسمى. |
Mas feliz ou infeliz não fiquem muito confortáveis porque a única coisa que podem ter certeza, é que a roda continuará a girar. | Open Subtitles | لكن سواء على السطح أو في القاع، لا تأخذوا راحتكم لأن الشيء الوحيد الذي يمكنكم الوثوق منه، أن العجلة ستستمر في الدوران |