"a girar" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالدوران
        
    • تدور
        
    • في الدوران
        
    Afinal... até uma supernova continua a girar na sua órbita. Open Subtitles ولكن في النهاية حتى السوبرنوفا يستمر بالدوران في مداره
    Imaginem um moinho que produz a brisa de que necessita para continuar a girar. TED تخيل طاحونة هواء تنتج النسيم الذي تحتاجه للاستمرار بالدوران.
    Trevas. E aqui está, a girar na garrafa, sem conseguir sair. Open Subtitles و ها هي تدور في القارورة غيرُ قادرةٍ على الخروج
    Esta câmara consegue mostrar uma bala a girar no ar. Open Subtitles هذه الكاميرا بوسعها أن تلتقط الرصاصة تدور في الهواء.
    Chris Anderson: Liga-se os mostradores e o prato começa a girar. (Sons entrecortados) TED كريس أندرسون: تدير القرص، تبدأ العجلة في الدوران.
    Desse modo, começa a girar muito depressa e aumenta, fortemente, o seu campo magnético. TED وبتلك الطريقة، تبدأ في الدوران بشكل سريع جدا، ويزداد، بقوة، مجالها المغناطيسي.
    Quando o ponho a girar e estico, ele começa a girar. TED وعندما أغزله وأبدأ بالسحب يبدأ بالدوران.
    O chulismo existe desde que o Mundo aprendeu a girar. Open Subtitles القوادة موجودة منذ ان بدأت الارض بالدوران
    As rodas da justiça estão a girar, querida, a esmagar os inocentes. Open Subtitles العجلات بدأت بالدوران للتو، ياعزيزتي، وهي تقوم بإنتشال الأبرياء.
    Mas eles morrem e o mundo continua a girar. Open Subtitles .. والرجال المسنون يموتون والعالم يستمر بالدوران
    Pai, não posso ficar à espera que as rodas da burocracia comecem a girar em cinco governos diferentes. Open Subtitles أبي, لا يمكنني الإنتظار بالجوار حتى يتحرك البيروقراطيين و يقومون بالدوران على خمس مكاتب حكومية مختلفة, حسنًا؟
    É uma demonstração de uma coisa na Física a que chamamos lei de conservação de momento angular, que basicamente diz que, se pomos uma coisa a girar sobre um eixo fixo essa coisa continuará a girar, a não ser que a façamos parar. TED إنه عرض لشيء في الفيزياء نسميه قانون الحفاظ على القصور الذاتي الزاوي، الذي ينص أساساً على أنك إذا قمت بتدوير شيئ على محور ثابت، فسيستمر بالدوران إلا إذا فعلت شيئاً لإيقافه.
    Se eu já cá não estiver, continuem a girar e a dar cartas. Open Subtitles إذا لم أكن هنا ، فقط ابقوا العجلة تدور والصفقات
    De facto o chão está a girar... mesmo debaixo dos nossos pés. Open Subtitles بالواقع, ان الأرضية تدور بسرعة فائقة تحت اقدامنا
    A minha mãe odiava-os porque dizia que o meu quarto ficava a cheirar mal, mas eu adorava vê-los a girar aquelas rodinhas. Open Subtitles أمي تكرهها تقول أنها تعفن غرفتي لكنني أحببت مشاهدتها تدور في عجلات
    Tem sentido tonturas ultimamente, como se o quarto estivesse a girar? Open Subtitles , أكنت تشعر بالدوار مؤخراً كان الغرفة تدور بك؟
    E de algum modo, o mundo continua a girar. Open Subtitles ومع ذلكـ لا تزآل الـدنـيــا تدور حولنــا بطريقـة مـا
    E se todas estas estrelas são notas numa página de música, a girar no azul como o jazz? Open Subtitles ماذا إنْ كانت كل تلك النجوم" "علامات موسيقية على صفحة "تدور فى السماء مثل موسيقى الجاز؟"
    Isso faz girar a casca, outra vez, e o ovo comece a girar de novo. TED ثم يدفع السائل القشرة حول نفسها من جديد، فتبدأ البيضة في الدوران مرة أخرى.
    Tem giroscópios que estão a girar e por causa da lei de conservação de momento angular, eles continuam a girar sobre o mesmo eixo, indefinidamente. TED لديه جيروسكوبات تدور، وبسبب قانون الحفاظ على القصور الذاتي الزاوي، يستمرون في الدوران بنفس المحور، إلى أجل غير مسمى.
    Mas feliz ou infeliz não fiquem muito confortáveis porque a única coisa que podem ter certeza, é que a roda continuará a girar. Open Subtitles لكن سواء على السطح أو في القاع، لا تأخذوا راحتكم لأن الشيء الوحيد الذي يمكنكم الوثوق منه، أن العجلة ستستمر في الدوران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus