O que acontece é que a lógica circular domina. | TED | ما حدث هو أن المنطق الدائري كان المسيطر |
Não é lógica; a lógica é dedução, não descrição. | Open Subtitles | هذا ليس منطقاً، المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف |
Embora a lógica lhes diga para se afastarem, não conseguem. | Open Subtitles | حتى لو كان المنطق يخبرهم بأن يتراجعوا فهم لايستطيعون |
Era um grande plano... mas a lógica por detrás dele era simples. | Open Subtitles | وتحويلها إلى مجتمع ديمقراطي خطة عظيمة ولكنها تستند إلى منطق بسيط |
Mesmo que não possa apelar para a sua fé, eu apelo para a lógica. | Open Subtitles | و حتى اذا لم أجذب يقينك فأنا أحتكم الى منطقك |
Quer dizer, para mim, a matemática e a lógica não são fáceis. | TED | أي إذا كنتم معي فالرياضة والمنطق ليست سهلة |
a lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
Enunciamo-los como abstrações e usamos a lógica neles. | TED | إنك تصرح بها كأفكار تجريدية وتستخدم المنطق فيها. |
a lógica exterior é uma lógica económica: a entrada leva a uma saída, o risco leva à recompensa. | TED | المنطق الخارجي هو منطق اقتصادي: المخاطرة تؤدي إلى الربح. |
Porque a lógica diz que isto devia resultar todas as vezes. | TED | لأن المنطق يخبرك نوعاً ما أن هذا بوسعه النجاح كل الأحيان. |
Mesmo a ideia de a lógica e a criatividade competirem uma com a outra não se aguenta muito bem. | TED | وحتى فكرة أن المنطق والإبداع منفصلين عن بعضهما البعض فهي غير مدعّمة بشكل جيد. |
a lógica aqui é que, uma vez automatizada uma competência, pensar no seu mecanismo preciso interfere com a capacidade para a realizar. | TED | هنا، يثبت المنطق أن المهارة كلما اتخذت صفة الاتوماتيكية كلما زادت القدرة على تنفيذها بشكل أدق. |
a lógica de base é que, se alguém mata alguém, também tem de sofrer a pena de morte. | TED | المنطق البسيط يقول أنك إذا قتلت شخصاً ما، فإنك ستتلقى حكم الإعدام. |
Não gosto desta pergunta porque tem determinado a lógica do nosso sistema alimentar nos últimos 50 anos. | TED | والآن أنا لا احب هذا السؤال لانه يحدد المنطق الذي يقوم عليه نظام غذائنا لمدة ال50 عام المنصرمة |
Quando descobri que havia uma série de indústrias sem proteção de direitos de autor, pensei: "Qual será a lógica subjacente? | TED | عندما وجدت أن هناك مجموعة كاملة من الصناعات ليست لديها حماية حقوق النسخ، أعتقدتُ، ما هو بالضبط المنطق الأساسي؟ |
O problema é que a tecnologia digital subverteu completamente a lógica deste conceito de expressão versus ideia estabelecido fisicamente. | TED | المشكلة هي أن التقنية الرقمية قد هدمت تماما المنطق لهذا التعبير الثابت المادي مقابل مفهوم الفكرة. |
Não devemos temer a lógica. É tudo. | Open Subtitles | لا يجب أن يخاف المرء من المنطق الأمر بتلك البساطة، نقطة |
Romper com a lógica da língua é também romper com a do sistema a que eles estão habituados a responder. | TED | إنها تحطم منطق اللغة وتحطم كذلك منطق النظام الذي تعلموا الاستجابة له. |
Posso ver a lógica, mas com o intuito de te manter bem segura, precisamos de um sinal se algo correr mal. | Open Subtitles | حسنا , أستطيع أن أرى منطقك لكن لإبقائكي امنة قدر المستطاع |
a lógica por detrás disso, o que é terrível, é que se gastam mais recursos com um soldado ferido do que a lidar com uma pessoa que foi morta. | TED | والمنطق وراء هذا الذي هو شنيع، أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات للعناية بجندي مصاب أكثر من الاهتمام بشخص قد تم قتله. |