"a luz que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الضوء الذي
        
    • النور الذي
        
    • ان الضوء
        
    • النور الذى
        
    • التي نتبعها
        
    a luz que viaja contra o éter e retorna conclui esse trajeto em tempo diferente da luz que viaja através do éter. Open Subtitles الضوء الذي يسافر ضد الأثير ويعود مرة أخرى يغطي هذه الرحلة في وقت مختلف عن الضوء الذي يسافر عبر الأثير.
    É a luz que podemos ver com os nossos olhos humanos. TED وهو الضوء الذي يمكننا رؤيته بأعيننا البشرية.
    a luz que a fluorescência emite consegue atravessar um tecido. TED الضوء الذي يبثه الفلورسنت يستطيع المرور عبر الانسجة
    Encontra a luz que conhecias no leste... quando eras criança. Open Subtitles أعثر على النور الذي تجده في الشرق مثل الطفل
    O nosso coração está entristecido com a ideia de que a luz que emana de Belém Open Subtitles اننا نشعر بالحزن بان النور الذي شع من بيت لحم
    a luz que brilha sobre mim, brilha sobre os meus vizinhos também. Open Subtitles ان الضوء يشع من فوقي فـإنه يشع من فوق جيراني ايضا.
    Imploramos, tende misericórdia e da-nos a luz que nos da a vida. Open Subtitles نحن نتوسل إليك لتمنحنا رحمتك وتعيد لحياتنا النور الذى أخذته
    O caminho que seguimos, a verdade que seguimos, a luz que seguimos até ao portal. Open Subtitles الطريق الذي نتبعه الحقيقه التي نتبعها الضوء الذي نتبع نحو البوابه
    E é esta a luz que eu quero que brilhe na saúde e na medicina de hoje. TED وهذا هو الضوء الذي اريد ان اسلطه على الصحة و الطب اليوم
    a luz que os meus olhos tinham desde que eram azuis. TED الضوء الذي حملته عيني طالما بقيتا زرقاوين.
    A razão por que não vemos luz ali, é porque a luz que viria daquele lugar foi engolida pelo horizonte dos acontecimentos. TED إن سبب عدم رؤيتنا للضوء القادم من هناك، هو أن الضوء الذي يمكن أن يأتي إلينا من ذلك المكان قد ابتلعه أفق الحدث
    Toda a luz que vemos numa galáxia típica, o tipo de galáxias que estamos a ver aqui, provém da luz das estrelas. TED و كل الضوء الذي ترونه من مجرة تقليدية مثل المجرات التي نرى هنا يأتي من ضوء النجوم
    E o que somos aqui. a luz que trazemos para cá, e que deixamos nas palavras. Open Subtitles وماذا نمثل نحن على الأرض إلا الضوء الذي نجلبه معنا ونورثه بالكلمات
    a luz que brilha sobre mim, brilha sobre os meus vizinhos também. Open Subtitles ؟ ان الضوء الذي يشع من فوقي فـإنه يشع من فوق جيراني ايضاً.
    Premonição. a luz que tens visto faz parte desse fenómeno de barulho branco. Open Subtitles الضوء الذي تراه، هو جزء من الضجيج الأبيض الخارق للطبيعة
    Você trouxe-lhe a luz que lhe mostrou o caminho de casa. Open Subtitles أنتِ جلبتي له النور الذي أرشــده لطريق العــوده
    O tempo que perdi a cortejar, a observar e a perseguir, a luz que reside nos olhos das mulheres, foi a ruína do meu coração. Open Subtitles بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة
    O tempo que perdi a cortejar, a observar e a perseguir, a luz que reside nos olhos das mulheres, foi a ruína do meu coração. Open Subtitles في الوقت الذي فقدت فيه التودد في مشاهدة ومتابعة النور الذي يكمن في عيون امرأة
    Agora a luz que foi deixada para trás vaguei sozinha, como uma sombra. Open Subtitles ...الآن هذا النور الذي تُرك يتجول وحيداً مثل الظل...
    Extinguirias tão rápido com essas mãos mundanas, a luz que irradio? Open Subtitles بهذه السرعة ستطفئ بيديك الدنيويتين... النور الذي أمنحه؟ ...
    Ele é a inspiração. É a luz que nos libertou! Open Subtitles إنه الإلهام، إنه النور الذي حررنا.
    Eu sou a luz que está acima de todos. Open Subtitles أنا النور الذى يعلوهم كلهم...
    Mais do que nos libertar deles, a luz que veneramos torna-nos melhor do que eles. Open Subtitles المنارة التي نتبعها هي من تحررنا منهم هذا ما يجعلنا أفضل منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus