"a maior parte de" - Traduction Portugais en Arabe

    • معظمنا
        
    • معظمكم
        
    • لمعظمنا
        
    No bairro, a maior parte de nós não chega aos 21 anos. Open Subtitles في هذا الحي معظمنا لن يصل إلى سن الواحد و العشرين
    Vamos pedir aos alunos para irem embora. a maior parte de nós não tem para onde ir. Open Subtitles يجب ان نخبر الطلاب بانهم ذاهبين الى بيوتهم معظمنا ليس لدينا مكان اخر لنذهب اليه
    E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. TED و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها.
    Calculo que a maior parte de vocês também pagou essas multas. TED أنا أظن أن معظمكم قد دفع الغرامة الخاصة به كذلك.
    a maior parte de nós, gasta 10 a 15 dólares por hora com uma "baby-sitter", quando a temos. TED معظمكم ينفق ما يقارب العشرة أو الخمسة عشرة دولاراً في الساعة الواحدة للمربيات عندما تستخدمونهن
    A meteorologia é uma amálgama de sistemas que são inerentemente invisíveis para a maior parte de nós. TED الطقس مزيج من الأنظمة واضحة بطبيعتها لمعظمنا.
    Forçam uma espécie de profundidade de processamento, um tipo de consciência, que a maior parte de nós não anda para aí a exercitar. TED فهي تفرض نوع من العمق في المعالجة هي نوع من الذهن والتي لا يقوم معظمنا بتدريبه
    Não há africanos essenciais. a maior parte de nós é tão ignorante como todos quanto ao continente a que pertencemos e, no entanto, queremos fazer declarações profundas sobre ele. TED لا يوجد هناك أفريقيين أصليين, و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها, و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها.
    No entanto, a maior parte de nós não pensa duas vezes nesse assunto. TED ومع ذلك فإن معظمنا لا يمعن التفكير في النوم.
    a maior parte de nós nunca pensa duas vezes sobre falar, sobre comunicar. TED معظمنا لايفكر مرتين عن التحدث ، عن التواصل
    Mas quando é contínua, como o que a maior parte de nós enfrenta no dia a dia, começa a mudar-nos o cérebro. TED لكن عندما يستمر، وهو النوع الذي يعاني منه معظمنا يوماً بعد يوم، فسيبدأ بتغيير دماغك.
    Por fim, a maior parte de nós tem sentimentos contraditórios. TED في نهاية المطاف، معظمنا لديه مشاعر مختلطة.
    Passaram poucos séculos desde que a maior parte de nós pensa no planeta como uma esfera. TED إنها عدة قرون فحسب منذ أن فكر معظمنا بأن كوكب الأرض كروي.
    a maior parte de vocês não se vai apaixonar... e casar só com o medo de morrerem sozinhos. Open Subtitles معظمكم لن يقع في الغرام. وسيتزوج بدافع عدم الموت وحيداً.
    Muito bem, ouçam, sinto-me lisonjeado. A sério que sinto, mas a maior parte de vocês são casadas e acontece que sou gay. Open Subtitles أنا في غاية السعادة لسماع هذا ولكن معظمكم متزوج
    Tenho a sinistra opinião de que a maior parte de vós sois mentirosos e aduladores que apenas cuidam dos seus próprios interesses. Open Subtitles لقد تشكلت لي ..فكرة شريرة أن معظمكم كاذبين
    Sei que a maior parte de vós olha para estas fotos e pensa, este é o ser humano mais desgraçado que eu conheci. Open Subtitles أعلم أن معظمكم ينظر إلى هذه الصور ويفكر هذا أكثر الناس تعاسة على الإطلاق
    a maior parte de vocês não faz ideia do que estamos aqui a celebrar esta noite. Open Subtitles الآن معظمكم لَيْسَ لهُ فكرةُ بماذا نَحتفلُ اللّيلة.
    Todos vão querer agarrar numa espada, mas a maior parte de vocês vão morrer de causas naturais. Open Subtitles كل واحد منكم يريد ان يأخذ سيفا ولكن معظمكم سيموت بأسباب طبيعية
    Deixem-me mostrar-vos: isto é uma representação de como o processo criativo funciona para a maior parte de nós. TED دعوني أريكم أمراً ما: هذا تصوير لصيرورة العملية الإبداعية بالنسبة لمعظمنا.
    "Em todas as épocas nascem homens que, de coração, no seu sangue, são guerreiros, mas, para a maior parte de nós, já não há guerras para combater. Open Subtitles في كل العصور يولد الرجال وفي داخل قلوبهم وفي سواد دمائهم ، يولدون محاربين ولكن لمعظمنا لم يعد هناك حرب لنقاتل فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus