a maioria destes universos nunca poderá conter vida e pode existir e deixar de existir num nanossegundo. | TED | معظم هذه الأكوان غير قادر على إحتواء أشكال حياة، و قد يظهر للوجود و يختفي تماما في نانوثانية. |
É muito imobiliário, mas a maioria destes planetas ficará desvalorizada, como Mercúrio, ou Neptuno. | TED | هذا يساوي العديد من العقارات ،و لكن بالطبع معظم هذه الكواكب ستصبح تقريبا بلا قيمة مثل، كوكب عطارد او نيبتون |
a maioria destes criminosos mal sabe amarrar os atacadores. | Open Subtitles | الآن معظم هذه الأنواع بالكاد يمكنها أن تربطهم بأحذيتهم |
Mas a maioria destes governadores não o conhece como eu. | Open Subtitles | ولكن معظم هؤلاء المحافظين لا يعرفونك كما أعرفك أنا |
a maioria destes indivíduos tinham passado a maior parte das suas vidas em hospitais para doentes crónicos. | TED | أمضى معظم هؤلاء الأشخاص معظم حياتهم في مستشفيات خاصة بالإقامات الطويلة. |
a maioria destes esquisitóides só quer exibir a tralha matemática que sabem. | Open Subtitles | معظم هذه الشاذ فقط اريد اظهار عن مدى الرياضيات غير المرغوب فيه يعرفونه. |
O problema com estas patentes é que os mecanismos são obscuros e o sistema da patente é disfuncional, e como resultado, a maioria destes processos terminam em acordos. | TED | المشكلة مع هذه البراءات هو أن الآليات غامضة ونظام براءات الاختراع مختل، وكنتيجة لذلك، معظم هذه الدعوات القضائية تنتهي بتسويات. |
a maioria destes espécimes vem do mesmo vale. | Open Subtitles | معظم هذه الفصائل تأتي من نفس الوادي |
a maioria destes residuos nao sao biodegradaveis. | Open Subtitles | معظم هذه النفايات ليست قابلة للتحلل. |
a maioria destes tipos são rejeitados dos grandes criadouros de porquinhos no Midwest. | Open Subtitles | {\pos(192,220)أتدرون، معظم هذه الحيوانات تُرفض من مزارع الخنازير الهندية الكبرى في الغرب الأوسط |
A segunda coisa que devem observar é que o grosso do aumento vem dos países em desenvolvimento, da China, da Índia, do resto do mundo, que inclui a América do Sul, a Indonésia e o Brasil, à medida que a maioria destes países movem a sua população para os fracos estilos de vida que consideramos sem discussão no mundo desenvolvido. | TED | الشيء الثاني الذي يجب أن تلاحظوه أن الحجم الأكبر من النمو يأتي من قبل الدول النامية، من الصين، من الهند، من بقية بلدان العالم، والذي يشمل جنوب أفريقيا وأندونيسيا والبرازيل، حيث أن معظم هذه الدول قد نقلت مواطنيها إلى المستوى الأدنى من نمط الحياة الذي نعتبره نحن أمراً مفروغاً منه حرفياً في العالم المتقدم. |
É um grupo florescente, e com pouca procura da indústria, a maioria destes fornecedores não tem impulso para crescer. | TED | إنه قطاع ناشئ، وفي حالة عدم وجود طلب كاف من الصناعة، فلن يتشجع معظم هؤلاء الموردين على النمو. |
a maioria destes condenados não se dão. Só estão a ocupar espaço, a cumprir tempo. | Open Subtitles | معظم هؤلاء الأوغاد لا يهتمون بأحد,إنهم فقط يضيعون وقتهم |
Tem piada, porque a maioria destes miúdos... nem sequer sabe que existe uma história, uma sombra na base de cada movimento. | Open Subtitles | هذا مضحك، لأن معظم هؤلاء الأولاد، إنهم حتى لا يدركون أن هناك تاريخ لهذا، تاريخ وراء كل حركة |
imagino que a maioria destes miúdos nunca tenha visto acção a sério. | Open Subtitles | أظن أن معظم هؤلاء الرجال لم يتعرضوا لمواجهة حقيقية |
a maioria destes residentes são convencidos, acham que sabem tudo. | Open Subtitles | معظم هؤلاء الأطباء يأتون مغرورين يحسبون أنّهم على درايه بكلّ شيء |