- Para a migração das raias. - a migração das raias. | Open Subtitles | ـ أنها رحلة ميدانية إلى الهجرة العظيمة ـ الهجرة العظيمة |
Mas, durante a I Guerra Mundial, a migração da Europa parou completamente. | TED | ولكن أثناء الحرب العالمية الأولى، توقفت الهجرة من أوروبا فعليًا. |
Na Mongolia por exemplo, onde 30% das pessoas são nómadas, sistemas de informação de SMS estão a ser usados para seguir a migração e os padróes climáticos. | TED | في منغوليا على سبيل المثال، حيث 30 في المئة من الناس من الرحل، أنظمة المعلومات المعتمدة على الرسائل النصية تستخدم لتعقب أنماط الهجرة والطقس. |
Desse modo, a migração pode manter o dióxido de carbono fora da nossa atmosfera e limitar os efeitos do aquecimento global no nosso clima. | TED | وبهذه الطريقة، قد تساعد الهجرة في أكسدة الكربون خارج الجو وتحد بذلك من تداعيات الاحتباس الحراري. |
O primeiro mito é a perceção de que a migração de pessoas pobres para as cidades é um problema. | TED | الخرافة الأولى هي اعتقادنا بأن هجرة الفقراء للمدن تُعد مشكلة. |
a migração é certamente uma medida chave para preencher o fosso, pelo menos, a curto prazo. Portanto, inquirimos quanto à mobilidade. | TED | الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال. |
Num mundo novo, a migração não vai desaparecer. | TED | في العالم الجديد، الهجرة ليست في طريقها إلى الزوال. |
Podemos restringir o acesso nas estações e nas regiões que sejam importantes para o acasalamento, para a alimentação ou para a migração. | TED | يمكننا تقييد الوصول خلال المواسم وإلى المناطق التي تعتبر مهمة للتزاوج أو التغذية أو الهجرة. |
a migração rural para ambientes urbanos significou que materiais industriais recém-descobertos começassem a substituir ervas naturais difíceis de obter. | TED | الهجرة من الريف الى المدن تهدف لإيجاد مواد أولية جديدة بدأت بإحلال ما يصعب أن يأتي بالأعشاب الطبيعية |
É incrível! Esta é a migração mais extraordinária de qualquer ave de rapina. Uma migração realmente incrível. | TED | هائل. هذه الهجرة عظيمة جداً لأي طائر جارح. إنها فعلاً هجرة هائلة. |
queria filmar a migração anual do esquivo narval árctico. | Open Subtitles | أرادو تصوير الهجرة السنويّة للكركدن القطبي المتخفي |
Os poucos bezerros nascidos durante a migração unem-se agora a centenas dos mais jovens. | Open Subtitles | ..تلك العجول القليلة التي ولدت أثناء الهجرة انضمت الآن لمئات اخرى من الصغار الجدد |
Uma foi a migração ao longo da costa leste a partir da Flórida, da Geórgia, das Carolinas e da Virgínia para Washington DC, para Filadélfia, para Nova Jersey, Nova Iorque e para a costa leste. | TED | كان إحداها الهجرة على طول الساحل الشرقي من فلوريدا وجورجيا وكارولينا وفرجينيا إلى واشنطن وفيلادلفيا ونيوجيرسي ونيويورك والساحل الشرقي. |
Este pode ser o padrão que os líderes seguem repetidamente quando lidamos com estes problemas complexos, além-fronteiras, quer sejam a mudança do clima, a migração ou o sistema financeiro. | TED | هذا قد يكون النمط الذي سيتبعه القادة السياسيون مراراً و تكراراً عندما نتعامل مع هذه المشاكل المعقدة العابرة للحدود سواء كانت تغيرات المناخ او الهجرة أو حتى النظام المالي |
a migração sempre esteve connosco e sempre estará. | TED | كانت الهجرة معنا، وستبقى معنا. |
A cooperação global enquanto resposta à migração e deslocação global percorreria um longo caminho até tornar a migração numa coisa que não é uma crise mas uma coisa que existe e que seja tratada como uma comunidade global. | TED | التعاون الدولي رداً على مشكلة الهجرة الدولية والتشرد سيساعد كثيراً على جعل الهجرة ليس بكارثة وإنما مشكلة يجب معالجتها، ونتعامل مع المشكلة كمجمتع دولي، |
a migração e hábitos de acasalamento do morcego comum. | Open Subtitles | "أنماط الهجرة وعادات التزاوج المشتركة للوطاويط". |
Mas nessa altura a migração deixa os afro-americanos no mesmo sítio à medida que as famílias e as empresas fogem da cidade, deixando a cidade bastante deserta de pessoas bem como de empregos. | TED | لكن في هذه المرة، تُبقي الهجرة... ...الأفارقة الأمريكيين في مكانهم،... ...مع هروب العائلات والشركات من المدينة،... ...تاركةًًً المدينة خاليةً تماماً من الناس... ...فضلاً عن الوظائف. |
Para preencher este fosso, a Alemanha precisa de aumentar significativamente a migração, meter mais mulheres na força de trabalho, aumentar a idade da reforma — a propósito, acabámos de a baixar, este ano — e todas essas medidas, de imediato. | TED | الآن، من أجل رأب الهوة، على ألمانيا الرفع من الهجرة بشكل كبير، وإدماج المزيد من النساء في القوة العاملة، الرفع من سن التقاعد — بالمناسبة، لقد خفضناه تَوًا هذه السنة — ويجب أن تتخذ كل نلك التدابير في آن واحد. |
Mas depois veio a migração Zactor, seguida da transladação Melosiana... | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك جاءت هجرة زاكتور وترحيل ميلوجيان |