A qualquer coisa de estranho. Reparaste como ela contornou a minha pergunta? | Open Subtitles | لا يزال هناك أمر مريب هل لاحظتِ كيف راوغت سؤالي ؟ |
a minha pergunta é sobre qual é o seu trabalho de hoje? | Open Subtitles | نعم أرى ذلك سؤالي هو عن اليوم؟ مالذي تودين فعله اليوم؟ |
Então, a minha pergunta é esta noção do "eu" para começar. | Open Subtitles | إذن, سؤالي هو.. هو هذا المفهوم للذات الذي نبدأ به |
a minha pergunta é: a Ava é esse tipo de mulher? | Open Subtitles | سؤالي هو هل أنتي من هذه النوعية يا ايفا ؟ |
Sou caloiro e a minha pergunta é para o Will McAvoy. | Open Subtitles | أنا طالب في السنة ماقبل الأخير وسؤالي إلى ويل ماكفوي. |
Aqui vai a minha pergunta, por que somos inimigos? | Open Subtitles | لذا هنا سؤالُي: لما نحن أعداء؟ سَأُخبرُكم بالسبب |
Está é a minha pergunta: o que estão a fazer que vos separe dos vossos hábitos sociais? | TED | هذا سؤالي لكم: مالذي تفعله كي يفصلك عن عاداتك الاجتماعية؟ |
Por isso, penso que a minha pergunta para vocês é: "No futuro, o que escolheriam cultivar?" | TED | لذلك أفترض أن سؤالي لكم هو: في المستقبل، ما الذي ستختارون زراعته؟ |
E aí a resposta para a minha pergunta seria: A aprendizagem começa com o nascimento. | TED | وهكذا سيكون ردكم على سؤالي هو : التعلم يبدأ عند الولادة. |
Então, a minha pergunta é: Esta imagética é produtiva ou é redutora? | TED | لذلك سؤالي هو: هل هذه الصور منتجة، أم أنها اختزالية؟ |
Comecei a estudar crianças e adultos em todos os tipos de cenários extremamente desafiadores, e em todos os estudos, a minha pergunta era: "Quem é que aqui é bem-sucedido e porquê?" | TED | بدأت بدراسة الأطفال والكبار من خلال كل أنواع الوضعيات الصعبة وكان سؤالي في كل دراسة هو: من الأكثر كفاءة هنا ولماذا؟ |
a minha pergunta é: podem as lições aprendidas durate o resgate do sistema financeiro ser aplicadas para superar esse obstáculo e ajudar milhões de pessoas? | TED | سؤالي هو: إذا كان بإمكان الدروس التي تعلمناها من إنقاذ النظام المالي أن تساعدنا على تخطي هذه العقبة ومساعدة الملايين. |
a minha pergunta é: onde está a publicidade às super-heroínas? | TED | سؤالي حقيقة هو، أين هي أشياء الإناث الخارقات؟ |
a minha pergunta é: Qual é o comprimento mais curto para ligar estas quatro cidades? | TED | سؤالي هو: ما هي أقصر مسافة يتطلبها الربط بين هذه المدن الأربعة؟ |
a minha pergunta foi: Porque é que ele se enquadra neste contexto natural, tradicional, melhor do que a realidade? | TED | ولذلك سؤالي كان، لماذا تناسب التقليد، تعرفون، السياق الطبيعي، أفضل من الحقيقة؟ |
a minha pergunta é a seguinte: Quantas dessas histórias serão realmente importantes a longo prazo? | TED | سؤالي هو : كم من الأخبار تلك سيكون مهماً على المدى الطويل ؟ |
a minha pergunta é: Porque é que não devemos saber? | TED | و سؤالي لكم هو: لماذا لا يجب أن نعلم؟ |
a minha pergunta é: "Porquê reivindicar um atentado falhado? | TED | سؤالي هو : لماذا تعلن مسؤوليّتك عن تفجير فاشل لسيّارة مفخّخة؟ |
a minha pergunta é: Se é possível fazê-lo na Europa, porque não no Médio Oriente? | TED | وسؤالي هو .. ان حدث هذا في أوروبا لماذا لا يحدث في الشرق الاوسط ؟ |
a minha pergunta é: o que acontece realmente no Fabuloso Além? | Open Subtitles | وسؤالي هو: ما الذي يحدث في الجانب العظيم بالفعل؟ |