E, quando compreendemos a vida a um ritmo incrivelmente rápido. | Open Subtitles | ونحن فهم الحياة بمعدل سريع بشكل لا يصدق الآن، |
Na sua carreira, este palhaço matou milhares de polícias, a um ritmo de mais de 400 por ano. | Open Subtitles | في حياته قتل هذا الحقير الآلاف من ضباط الشرطة بمعدل أكثر من 400 قتيل في السنة |
Mas infelizmente, hoje, há línguas que estão a morrer a um ritmo sem precedentes. | TED | لكن اللغات اليوم بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل |
A mortalidade infantil está a diminuir e tem vindo a diminuir a um ritmo incrível. | TED | فوفيات الأطفال في تناقص وما زالت في تناقص بمعدلات لا تصدق. |
As crianças de seis anos aprendem a um ritmo incrível. | Open Subtitles | بعمر ستّة سنوات تكتسب معرفة في نسبة مدهشة، |
Temos vindo a perdê-los a um ritmo constante todo o dia. | Open Subtitles | ثلاثة و عشرون, كنّا نفقدهم على وتيرة منتظمة طوال اليوم |
Estas boias revelam que a metade superior do oceano está a ganhar calor a um ritmo substancial. | TED | هذه العوامات أظهرت أن الجزء العلوي من المحيط يكتسب الحرارة بمعدل كبير. |
O oceano profundo também está a aquecer a um ritmo menor, e a energia está a ir para a fusão do gelo em todo o planeta. | TED | المحيط العميق يكتسب الحرارة كذلك بمعدل أقل، والطاقة تسير نحو الذوبان الصافي للجليد في جميع أنحاء الكوكب. |
A rentabilidade mundial cresceu a um ritmo mais rápido na última década do que em qualquer outro momento da história. | TED | الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ. |
É verdade que a ciência se empilha a um ritmo alarmante. | TED | فما دام العلم مستمرا في التراكم بمعدل ينذر بالخطر. |
Cresceu a um ritmo de 2%, quando o crescimento da população foi de cerca de 2,5%. | TED | لقد نمت بمعدل اثنين بالمئة عندما كانوا نمو السكان حوالي اثنين ونصف |
O nosso ritmo de digitalizar vida tem vindo a aumentar a um ritmo exponencial. | TED | إذاً فوتيرتنا لرقمنة الحياة قد تزايدت بمعدل أسي. |
Nesta experiência há dois quadrados a piscar, um deles a piscar a um ritmo mais lento do que o outro. | TED | تحتوي هذه التجربة على مربعين يومضان، أحدهما يومض بمعدل أقل من الآخر. |
Agora, Stephen Hawking também referiu que, depois do Big Bang, o espaço se expandiu a um ritmo enorme. | TED | والان ماذكره ستيفن هوكينج ، أيضا ، أنه بعد الإنفجار العظيم ، تمدد الفضاء بمعدل عالي جدا. |
Não ficou muito mal. Mas eles estão a produzir estas coisas a um ritmo incrível | TED | لم تكن سيئة للغاية ، ولكنهم مندفعين إلى إنتاج هذه الأشياء بمعدل لا يصدق. |
Aqui as dunas movem-se para sul a um ritmo de cerca de 600 metros por ano. | TED | ووجدتُ أن الكثبان هنا تتحرك باتجاه الجنوب بمعدل 600 متر في العام |
Desvanecem-se a um ritmo acelerado até que desaparecem numa explosão gigantesca. | Open Subtitles | انهم يتبخرون بمعدل كبير متزايد حتي يتلاشون تماماً فى انفجار ضخم |
Como deves saber, emigrantes ilegais, como tu... estão a ser forçados a abandonar o nosso país, a um ritmo alarmante... para o bem de ambos os povos. | Open Subtitles | كما تعرف ، الكائنات الفضائية الغير شرعية من أمثالك يتم ترحيلهم من البلاد بمعدل عالي من أجل صالح بلدينا |
E a força ubíqua desta revolução de igual para igual significa que a partilha está a ocorrer a um ritmo fenomenal. | TED | والقوة المنتشرة في كل مكان لهذا التطور في علاقات الند-للند تعني أن التشارك يحدث بمعدلات هائلة. |
Há mais crianças a frequentar a escola e a aprender a ler e a escrever, a interligar-se através da Internet e a ir para a universidade mais do que nunca, a um ritmo incrível. E o maior número de jovens que vão para a universidade, no mundo, são raparigas, não são rapazes. | TED | والمزيد من الأطفال يرتادون المدارس ويتعلمون الكتابة والقراءة وأصبح لديهم اتصال بالإنترنت وفي طريقهم ليرتادوا الجامعات بمعدلات أكبر مما سبق، والأعداد الأكبر من الشباب الذين يرتادون الجامعات في العالم هم من النساء وليس الرجال. |
Sim. O corpo dele começou a envelhecer a um ritmo cada vez maior. | Open Subtitles | نعم جسمه بدأ بالشيخوخة في نسبة متزايدة |
23. Temos vindo a perdê-los a um ritmo constante todo o dia. | Open Subtitles | ثلاثة و عشرون، كنّا نفقدهم على وتيرة منتظمة طوال اليوم |