Mas, para ascendermos a esse conhecimento devemos abandonar a nossa fé na bonita poesia que é o Génesis. | Open Subtitles | يجب ألا نتخلى عن الإيمان إن الإيمان أهم شئ إذن لماذا ابتلانا الرب بالقدرة على التفكير |
Ainda me pergunto se fiz a escolha certa, ao abandonar a sua cidade flutuante. | Open Subtitles | لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟ |
Segunda: durante o concurso se Ihes baterem no ombro, deverão abandonar a pista imediatamente ou... | Open Subtitles | قاعدة اللعبة إثنان. أثناء مسابقةِ الرقصَ، لو نقرت على الكتفِ، إتركْ الأرضيةَ،وإلاَّ. |
Então, ele disse-me que não poderia abandonar a sua mulher. | Open Subtitles | ثم قال لي انه لا يستطيع التخلي عن زوجته. |
Atenção, daqui Coronel Sandurz da ponte de comando. abandonar a nave! | Open Subtitles | انتباه، هذا العقيد " ساندرز " من القيادة غادروا السفينة |
abandonar a procura da felicidade e as suas falsas promessas. | Open Subtitles | تجاهل السعي وراء السعادة ووعودها غير الصحيحة |
abandonar a presidência após dois mandatos, quando poderia ter servido durante o resto da sua vida. | Open Subtitles | لا يتخلى عن الرئاسة إلا بعد ولايتين يريد أن يخدم لبقية حياته |
Disse que não consigo porque não estou pronta para abandonar a escuridão. | Open Subtitles | قال أنّي لا أستطيع إيقادها لأنّي لست مستعدّة للتخلّي عن الظلام |
Não significa que tenhamos que abandonar a boa política. | Open Subtitles | هذا لا يعني أن نتخلى عن سياسة صالحة. |
Se não o fizermos, estaremos a abandonar a esperança, a abandonar a essência da nossa humanidade, e sei que não é para aí que queremos ir, e não temos que lá chegar. | TED | لأننا إن لم نفعل ذلك فإننا نتخلى عن الأمل فإننا نتخلى عن إنسانيتنا الجوهرية وأنا أعلم أننا لانريد أن يحصل لنا ذلك ولسنا مضطرين أن يحصل لنا ذلك |
abandonar a sagrada capital russa sem dar luta? | Open Subtitles | نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟ |
Têm de abandonar a prole moribunda, mas levam consigo muito do seu precioso mel, para se sustentarem enquanto constroem outra colmeia. | Open Subtitles | يتعين عليهم هجر يرقاتهم الهالكة، لكنهم سيحملون الكثير من عسلهم الثمين معهم لتغذيتهم بينما يبنون مستعمرة جديدة. |
Certamente, culpariam-me por abandonar a capital em uma hora como essa. | Open Subtitles | بالتأكيد، سيلومونني على هجر عاصمتنا في وقت كهذا؟ |
Afinal abandonar a minha esposa e o meu filho, até mesmo para salvar o mundo ... foi um erro. | Open Subtitles | اتضح أن هجر زوجتي وابني، كان خطأ، حتى لو الهدف هو إنقاذ العالم. |
Como a mãe da Jackie pôde abandonar a sua única filha? | Open Subtitles | كَيْفَ أمّ جاكي إتركْ طفلَها الوحيدَ؟ |
Eu fazia tudo o que ela fazia exceto abandonar a família. | Open Subtitles | فعلت كل شئ والدتي فعلته تعلمين، غير التخلي عن عائلتنا |
abandonar a nave! Abandonar! | Open Subtitles | غادروا السفينة، غادروا السفينة |
abandonar a procura da felicidade... " | Open Subtitles | تجاهل السعي وراء السعادة |
abandonar a presidência depois de dois mandatos, quando poderia ter servido durante o resto da sua vida. O George Washington é um homem extraordinário. | Open Subtitles | لا يتخلى عن الرئاسة إلا بعد ولايتين يريد أن يخدم لبقية حياته |
Como pode haver uma ordem para abandonar a directiva principal? | Open Subtitles | كيف يكون هناك أمرًا للتخلّي عن التعليمات الرئيسيّة؟ |