"abdicar de" - Traduction Portugais en Arabe

    • التخلي عن
        
    • بالتخلّي
        
    É fácil abdicar de algo quando se tem vergonha. Open Subtitles من السهل التخلي عن شيء عندما تكون مُخزٍ.
    Temos de abdicar de uma memória querida daquele que mais amamos. Open Subtitles يجب على كل منا التخلي عن ذاكرة اكثر ناس نحبهم
    O modelo de infraestrutura cooperativa diz: "Por que motivo querem abdicar de um quarto do valor?" TED نموذج البنية التحتية التعاونية يقول، لماذا تريد التخلي عن ربع القيمة؟
    Isto não significa abdicar de qualquer liberdade, excepto da liberdade de agir irresponsavelmente. Open Subtitles هذا لا يعني التخلي عن أي حرية ، ما عدا حرية التصرف الغير مسؤول.
    Tens a certeza? Queres abdicar de tudo por acreditares num fantasma? Open Subtitles أوَاثقٌ أنّكَ ترغب بالتخلّي عن كلّ شيءٍ للإيمان بذات شبحٍ؟
    E perguntou-lhes o que sentiram ao terem de abdicar de cada esperança e sonho, para poderem trabalhar 24 horas por dia para tornarem a morte dos seus filhos mais suportável? Open Subtitles وسألتهم عن شعورهم إزاء التخلي عن كل آمالهم وأحلامهم للعمل على مدار الساعة لجعل رحلة احتضار طفلهم أهون بعض الشيء؟
    Não devemos ter de abdicar de nada para sermos tratados como iguais. Open Subtitles وينبغي ألا نضطر إلى التخلي عن أي جزء من أنفسنا من أجل أن يعامل على قدم المساواة
    Mas tem de abdicar de tudo. Open Subtitles سأستطيع التنفس ثانيةً ولكن عليك التخلي عن كل شيء
    É fácil abdicar de algo quando estás satisfeita. Open Subtitles من السهل التخلي عن شيء عندما تكون راضٍ.
    Não podes abdicar de algo por mim? Open Subtitles وأنت لا تستطيع التخلي عن شيء من أجلي؟
    abdicar de tudo por mim? Open Subtitles التخلي عن كل شيء لأجلي ؟
    E depois de fazer o que me pediu, abdicar de ti, também fará parte de mim. Open Subtitles و بعد أنْ أفعل ما قاله لي بالتخلّي عنك، سيصبح جزءاً منّي أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus