Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. | Open Subtitles | لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟ |
Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. | Open Subtitles | لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟ |
Ela abdicou de tudo, da sua vida inteira. | Open Subtitles | لقد تخلت عن كل شيء في حياتها الحقيقية |
E três anos após o casamento, o rei abdicou. | Open Subtitles | ثلاث سنوات بعد الزواج الملكى الملك تنازل |
Essa pessoa foi morta pelo irmão mais velho quando ele abdicou. | Open Subtitles | فذلك الشخص قتله أخوه الاكبر عندما تنازل عن العرش. |
O Imperador tem sido um prisioneiro no seu próprio palácio, desde que foi coroado, e assim tem permanecido desde que abdicou. | Open Subtitles | أن الإمبراطور كان ... سجينافي قصره منذ اليوم الذي توج فيه و بقى سجينا منذ أن تنازل |
A minha irmã abdicou da sua vida para efectuar o feitiço necessário para confirmar esta gravidez. | Open Subtitles | أختي ضحّت بحياتها لإجراء تعويذة التأكّد من حملها. |
O governo federal abdicou. | Open Subtitles | الحكومة قد تخلت عن ذلك تماماً! |
- A Mrs. Crane abdicou da carreira na venda de mobiliário de escritório para ser dona de casa. | Open Subtitles | السيدة (كرين) تخلت عن عملها عمل مربح للأثاثات المكتبية لتكون زوجة منزلية |
Ao recusar-se a ser uma pessoa, o Eichmann abdicou totalmente da característica que mais define o homem como tal: | Open Subtitles | وفي مايتعلق برفضه أن يكون إنساناً ايخمان) تنازل بشكل كامل) عن هذه الصفة المميّزة للإنسان |
O Logan Sanders abdicou da privacidade? | Open Subtitles | هل تنازل (لوجن ساندرز) عن ميزة المحامي وعميله ؟ |
- Ele não morreu. abdicou voluntariamente. | Open Subtitles | هو لم يمت لقد تنازل طوعياً |
Ela abdicou da própria vida para que eu recuperasse o meu irmão, e eu nem sabia disso. | Open Subtitles | ضحّت بحياتها لأسترد أخي، وإنّي حتّى لم أعلم بذلك. |