"abdicou" - Traduction Portugais en Arabe

    • تخلت عن
        
    • تنازل
        
    • ضحّت
        
    Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. Open Subtitles لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟
    Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. Open Subtitles لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟
    Ela abdicou de tudo, da sua vida inteira. Open Subtitles لقد تخلت عن كل شيء في حياتها الحقيقية
    E três anos após o casamento, o rei abdicou. Open Subtitles ثلاث سنوات بعد الزواج الملكى الملك تنازل
    Essa pessoa foi morta pelo irmão mais velho quando ele abdicou. Open Subtitles فذلك الشخص قتله أخوه الاكبر عندما تنازل عن العرش.
    O Imperador tem sido um prisioneiro no seu próprio palácio, desde que foi coroado, e assim tem permanecido desde que abdicou. Open Subtitles أن الإمبراطور كان ... سجينافي قصره منذ اليوم الذي توج فيه و بقى سجينا منذ أن تنازل
    A minha irmã abdicou da sua vida para efectuar o feitiço necessário para confirmar esta gravidez. Open Subtitles أختي ضحّت بحياتها لإجراء تعويذة التأكّد من حملها.
    O governo federal abdicou. Open Subtitles الحكومة قد تخلت عن ذلك تماماً!
    - A Mrs. Crane abdicou da carreira na venda de mobiliário de escritório para ser dona de casa. Open Subtitles السيدة (كرين) تخلت عن عملها عمل مربح للأثاثات المكتبية لتكون زوجة منزلية
    Ao recusar-se a ser uma pessoa, o Eichmann abdicou totalmente da característica que mais define o homem como tal: Open Subtitles وفي مايتعلق برفضه أن يكون إنساناً ايخمان) تنازل بشكل كامل) عن هذه الصفة المميّزة للإنسان
    O Logan Sanders abdicou da privacidade? Open Subtitles هل تنازل (لوجن ساندرز) عن ميزة المحامي وعميله ؟
    - Ele não morreu. abdicou voluntariamente. Open Subtitles هو لم يمت لقد تنازل طوعياً
    Ela abdicou da própria vida para que eu recuperasse o meu irmão, e eu nem sabia disso. Open Subtitles ضحّت بحياتها لأسترد أخي، وإنّي حتّى لم أعلم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus