acabei de perceber que eu não faço parte de como a América funciona. | Open Subtitles | أنا فقط أدركت أنني لست جزءا من كيف تعمل أمريكا |
A Caroline deixou isto na casa de banho dos homens e ao dizer isto em voz alta, acabei de perceber que eu é que entrei na casa de banho das mulheres. | Open Subtitles | كارولاين تركتها في غرفة الرجال وكما قلتها بصوت عال أدركت أنني كنت حتماً في غرفة السيدات |
Só acabei de perceber que não conheço bem a tua história. | Open Subtitles | أنا فقط أدركت أنني لا أعرف حقا قصتك. |
Acabei de perceber, que nunca te dei nada em troca. | Open Subtitles | لقد أدركت للتو أنني لم أعطكِ أي شيء بالمقابل |
acabei de perceber que usei o calendário de 2008 para fazer as folhas de Janeiro e Fevereiro. | Open Subtitles | لقد أدركت للتو أنني استخدمت رزنامة 2008 للقيام بجدول يناير و فبراير. |
acabei de perceber que estou fazendo algo errado. | Open Subtitles | لقد أدركت للتو أنني أفعل الشيء الخطأ |
acabei de perceber que eu e tu temos uma relação muito saudável. | Open Subtitles | لقد أدركت للتو أنا و أنتِ لدينا علاقة صحية |
acabei de perceber que não sei nada sobre ti. | Open Subtitles | أنا مجرد أدركت أنني لا أعرف أي شيء عنك. |
Apostei todo o meu dinheiro em ti e acabei de perceber que nunca ganharei o... | Open Subtitles | راهنت بكل نقودي عليك والآن أدركت أنني لن أفوز أبدا... |
acabei de perceber que não sei ler Russo. | Open Subtitles | أدركت للتو أنني لا أستطيع قراءة الروسية |
acabei de perceber que nunca vi o Big Ben. | Open Subtitles | أدركت للتو (أنني لم أرى أبداً ساعة (بيغ بن من قبل. |
acabei de perceber que algo que estava à procura esteve lá o tempo todo se eu tivesse apenas aberto os meu olhos para isso. | Open Subtitles | لقد أدركت للتو أن الشيء الذي كنت أبحث عنه كان هناك طوال الوقت لو أنني فتحت عيني جيدًا |