"acabei por" - Traduction Portugais en Arabe

    • انتهى بي
        
    • في نهاية
        
    • نهاية المطاف
        
    • وانتهى بي
        
    • توصلت
        
    • وانتهيت
        
    • إنتهى الأمر بي
        
    • بي الامر
        
    acabei por encolher o tema de "Os Montes de Feno" de Monet. TED انتهى بي الأمر الى اختصار هذا الموضوع إلى أكوام تبن مونيه.
    Este é o jogo, que acabei por chamar de "O Novo Mundo", porque gosto da frase. TED هذه هي اللعبه, اللتي انتهى بي الامر بتسميتها العالم الجديد, لاني احب تلك العباره
    acabei por tratar-me e, agora, ouço tão bem como o senhor, Capitão. Open Subtitles في نهاية الأمر، عولجتُ والآن يمكنني السماع كما تسمع، أيها القائد.
    acabei por usar essa técnica para criar obras de arte. TED وفي نهاية المطاف استخدمت هذا الاسلوب لعمل قطعة فنية
    Um dia, estava a dar forma a uma peça de bambu e acabei por pegar fogo ao sítio onde estava. TED ذات يوم كنت أحاول ضبط شكل غصن من البامبو وانتهى بي الأمر إلى إضرام النار في المكان.
    e, resumindo um pouco, foi aqui que acabei por chegar. TED ولإختصار الحكاية الطويلة، هذا ما توصلت اليه.
    Só me estava a tentar manter vivo, certo, com os meus olhos fechados, e acabei por Ihe cortar a orelha acidentalmente. Open Subtitles أحاول فقط أن أبقى حياً وعيناي مغمضتين وانتهيت عن غير قصد بقطع أذنه
    Da última vez que eu não acreditei na Lucy... acabei por fazer uma figura bastante triste. Open Subtitles اَخر مرة لم أصدّق لوسي بها إنتهى الأمر بي بشكل أحمق
    Eu acabei por me tornar físico por acidente. TED انتهى بي الحال أدرس الفيزياء عن طريق الصدفة.
    Com a ajuda de Mrs. Russ, acabei por voltar para a escola. TED مع مساعدة السيدة روس، انتهى بي الأمر بالعودة للمدرسة
    E acabei por prolongar essa viagem por um ano e meio pelo mundo fora e isso tornou-se a base para o meu primeiro livro, que me traz aqui hoje. TED انتهى بي الأمر بتمديد تلك الرحلة لمدة عام ونصف حول العالم، والتي أصبحت الأساس لكتابي الأول، الذي قادني إلى هنا اليوم.
    Mas não desisti e acabei por realizar algumas experiências na floresta, há 25 anos. TED ولكني ثابرتُ، وأجريتُ في نهاية المطاف بعض التجارب في عمق الغابة، قبل 25 عامًا.
    As coisas evoluíram naturalmente e acabei por ultrapassar essa fase. Open Subtitles الآن، انخفضت الرقائق، وأنا في نهاية المطاف انتقلت.
    acabei por perceber. Foram os relógios. Open Subtitles في نهاية المطاف، دعوني أعترف لكم، أنها كانت مجرد ساعات.
    acabei por ficar preso num sapato que me largou aqui. Open Subtitles وفي نهاية المطاف وجدتُ نفسي مُلتصقاً بحذاء جاء بي إلى هنا
    Acabámos ali, e eu acabei por lhe bater até não lhe reconhecer a cara. Open Subtitles وانتهى بنا الأمر هكذا وانتهى بي الأمر بعد أن ضربته حتى لم أستطع تبين ملامحه
    Bem, estava tão nervosa, que acabei por ler na mesma. Open Subtitles حسنا, كنت متوترة جدا وانتهى بي الحال إلى قرائة تلك الرسالة
    Fui fazer um curso de pastelaria de seis dias e acabei por ficar um ano a trabalhar como aprendiz numa pastelaria. Open Subtitles ذهبت هناك لحضور فصل تدريبي في المعجنات لمدة ستة أيام.. وانتهى بي الحال للبقاء عام كامل.. أشتغل كعاملة في مخبز
    Felizmente, agora as coisas mudaram porque acabei por descobrir a verdade. TED لحسن الحظ تغيرت الأمور الآن لأنني توصلت لإكتشاف الحقيقة،
    acabei por descobrir quatro coisas. TED وهذه هي النتائج الأربعة التي توصلت إليها.
    Sentei-me ao lado dela na cama, e também acabei por adormecer. Open Subtitles وجلست إلى جانبها في السرير وانتهيت نائماً أيضاً
    Vim a Hollywood atrás de um sonho e acabei por limpar mesas. Open Subtitles لقد أتيت إلى "هوليوود" لأعيش الحلم و إنتهى الأمر بي بكابوس.
    acabei por desmaiar no campo. Open Subtitles و أنتهى بي الامر بالإنهيار في المحكمة وأبي كان على علم بالأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus