Que joguemos de acordo com as regras estes últimos 11 dias. | Open Subtitles | أننا جميعا نتصرف وفقاً للقوانين في الإحدى عشر يوم الباقين |
De acordo com as suas notas, ele esteve consigo às 22h. | Open Subtitles | حسناً، وفقاً لدفتر ملاحظاته، فقد إجتمع معكِ في العاشرة مساءً |
De acordo com as instruções do Dr. Sapirstein. | Open Subtitles | نعم كُلّة طبقاً لتعليمات للدّكتورِ سابيرستين |
De acordo com as especificações, quando eles abrem a boca do canhão, podem atingir quase 7 milhões de newtons de impulso. | Open Subtitles | وفقا لمواصفات, عندما فتح تحمل مدفع ل, فإنها يمكن أن تحقق يقرب من 7 ملايين نيوتن من قوة الدفع. |
De acordo com as regras, o Sr. Fischer tem 24 horas para mostrar, por escrito, que deseja continuar. | Open Subtitles | طبقا لقوانين الإتحاد السيد فيشر لديه 24 ساعة يجب عليه أن يوجه رسالة بأنه يرغب بالإستمرار |
De acordo com as presas, elas apanharam o autocarro | Open Subtitles | وفقًا لأقوال السجينات، فإنهن أخذن حافلة دائرة السجون |
De acordo com as bolachas, não há rio nenhum aqui. | Open Subtitles | تبعاً للبسكويت على شكل الحيوانات لا يوجد نهر هنا |
De acordo com as pesquisas recentes, estamos a ir bem. | Open Subtitles | وفقاً لإستطلاعات الرأي الحديثة , نحن نُبلي بلاء حسن |
De acordo com as Nações Unidas, existem milhares de milhões de pessoas que vivem sem endereço postal. | TED | وفقاً للأمم المتحدة لا يزال مليارات الأشخاص بدون عنوان |
Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas de acordo com as leis de reciclagem. | TED | ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير |
Para passar um autocarro municipal, de acordo com as normas, os planeadores teriam optado por uma via luxuosa de 25 metros de largura. | TED | ومن أجل إحضار حافلة المدينة، وفقاً للقواعد، يرغب المخططون في طريق فاخر بعرض 25 متر. |
Serão julgados de acordo com as provas apresentadas nesta sala. | Open Subtitles | وسيحكم عليهم وفقاً للأدلة المقدمة في هذه القاعة |
De acordo com as nossas tradições antigas, colocamos quatro ramos de carvalho na viga mestra da cabana para invocar as Pessoas Sagradas e dizer que vai decorrer uma cerimónia. | Open Subtitles | وفقاً لتقاليدنا القديمة، وضعنا أربعة أغصان البلوط على دعامات من خشب الهوغان, لأستدعاء شعب مقدس ونقول لهم ان حفلً سيقام. |
De acordo com as pessoas no bar, ela pode arranca-lo da rua todas as vezes que quiser. | Open Subtitles | لا تزعج نفسك طبقاً لكلام الناس في البار فهي مسموح لها بأن تنتزعك من الشارع في أي وقت تشاء |
E de acordo com as suas recordações, não havia nada de fora do comum na motorista naquela manhã? | Open Subtitles | و طبقاً لما تتذكرينه لم يكن هناك شيء غريب بشأن السائقة ذلك الصباح |
De acordo com as Escrituras, ele não vê para dentro da Casa de Deus. Quem é que não vê? | Open Subtitles | طبقاً للكتاب المقدس، فلا يمكنه أن يرى ماذا يدور ببيت الرب |
Preparei todas as peças de acordo com as minhas especificações. | Open Subtitles | و قد قطعت جميع القطع وفقا للمواصفات التى حددتها |
Eles são testados e acreditados de acordo com as normas internacionais de ação de minas, da mesma forma que cachorros tem que passar um teste. | TED | تختبر و يتم اعتمادها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام ، تماما مثل الكلاب لابد لها من اجتياز الاختبار. |
Não vinham preparadas para observarem e se adaptarem de acordo com as necessidades da comunidade. | TED | ولم يكن لديهم استعداد لكي يراقبوا ويتأقلموا طبقا لاحتياجات المجتمع المحلية. |
Movemo-nos de acordo com as leis da natureza, que Kepler foi o primeiro a descobrir. | Open Subtitles | نحن نسير طبقا لقوانين الطبيعة التى اكتشفها كيبلر ولاحظها لأول مرة |
De acordo com as minha contas, já passámos o objectivo. | Open Subtitles | . فلذا وفقًا لحساباتي، فإن هذا يجعلنا بخير |
"... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." | Open Subtitles | إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس |
De acordo com as autoridades, ele é suspeito em todos esses Países de realizar lutas ilegais. | Open Subtitles | ووفقاً للسلطات أنهُ مشتبه فيه في جميع تلك الدول لإدارة قتالات غير قانونية |
Com estas políticas, as empresas que as compram querem que os empregados morram de acordo com as projecções da política. | Open Subtitles | بهذه الأمانات ، الشركات التي تشتريها يريدون ان يموت الشخص حسب قوانين الامانة |