"acordo com as" - Traduction Portugais en Arabe

    • وفقاً
        
    • طبقاً
        
    • وفقا
        
    • طبقا
        
    • وفقًا
        
    • تبعاً
        
    • ووفقاً
        
    • حسب قوانين
        
    Que joguemos de acordo com as regras estes últimos 11 dias. Open Subtitles أننا جميعا نتصرف وفقاً للقوانين في الإحدى عشر يوم الباقين
    De acordo com as suas notas, ele esteve consigo às 22h. Open Subtitles حسناً، وفقاً لدفتر ملاحظاته، فقد إجتمع معكِ في العاشرة مساءً
    De acordo com as instruções do Dr. Sapirstein. Open Subtitles نعم كُلّة طبقاً لتعليمات للدّكتورِ سابيرستين
    De acordo com as especificações, quando eles abrem a boca do canhão, podem atingir quase 7 milhões de newtons de impulso. Open Subtitles وفقا لمواصفات, عندما فتح تحمل مدفع ل, فإنها يمكن أن تحقق يقرب من 7 ملايين نيوتن من قوة الدفع.
    De acordo com as regras, o Sr. Fischer tem 24 horas para mostrar, por escrito, que deseja continuar. Open Subtitles طبقا لقوانين الإتحاد السيد فيشر لديه 24 ساعة يجب عليه أن يوجه رسالة بأنه يرغب بالإستمرار
    De acordo com as presas, elas apanharam o autocarro Open Subtitles وفقًا لأقوال السجينات، فإنهن أخذن حافلة دائرة السجون
    De acordo com as bolachas, não há rio nenhum aqui. Open Subtitles تبعاً للبسكويت على شكل الحيوانات لا يوجد نهر هنا
    De acordo com as pesquisas recentes, estamos a ir bem. Open Subtitles وفقاً لإستطلاعات الرأي الحديثة , نحن نُبلي بلاء حسن
    De acordo com as Nações Unidas, existem milhares de milhões de pessoas que vivem sem endereço postal. TED وفقاً للأمم المتحدة لا يزال مليارات الأشخاص بدون عنوان
    Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas de acordo com as leis de reciclagem. TED ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير
    Para passar um autocarro municipal, de acordo com as normas, os planeadores teriam optado por uma via luxuosa de 25 metros de largura. TED ومن أجل إحضار حافلة المدينة، وفقاً للقواعد، يرغب المخططون في طريق فاخر بعرض 25 متر.
    Serão julgados de acordo com as provas apresentadas nesta sala. Open Subtitles وسيحكم عليهم وفقاً للأدلة المقدمة في هذه القاعة
    De acordo com as nossas tradições antigas, colocamos quatro ramos de carvalho na viga mestra da cabana para invocar as Pessoas Sagradas e dizer que vai decorrer uma cerimónia. Open Subtitles وفقاً لتقاليدنا القديمة، وضعنا أربعة أغصان البلوط على دعامات من خشب الهوغان, لأستدعاء شعب مقدس ونقول لهم ان حفلً سيقام.
    De acordo com as pessoas no bar, ela pode arranca-lo da rua todas as vezes que quiser. Open Subtitles لا تزعج نفسك طبقاً لكلام الناس في البار فهي مسموح لها بأن تنتزعك من الشارع في أي وقت تشاء
    E de acordo com as suas recordações, não havia nada de fora do comum na motorista naquela manhã? Open Subtitles و طبقاً لما تتذكرينه لم يكن هناك شيء غريب بشأن السائقة ذلك الصباح
    De acordo com as Escrituras, ele não vê para dentro da Casa de Deus. Quem é que não vê? Open Subtitles طبقاً للكتاب المقدس، فلا يمكنه أن يرى ماذا يدور ببيت الرب
    Preparei todas as peças de acordo com as minhas especificações. Open Subtitles و قد قطعت جميع القطع وفقا للمواصفات التى حددتها
    Eles são testados e acreditados de acordo com as normas internacionais de ação de minas, da mesma forma que cachorros tem que passar um teste. TED تختبر و يتم اعتمادها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام ، تماما مثل الكلاب لابد لها من اجتياز الاختبار.
    Não vinham preparadas para observarem e se adaptarem de acordo com as necessidades da comunidade. TED ولم يكن لديهم استعداد لكي يراقبوا ويتأقلموا طبقا لاحتياجات المجتمع المحلية.
    Movemo-nos de acordo com as leis da natureza, que Kepler foi o primeiro a descobrir. Open Subtitles نحن نسير طبقا لقوانين الطبيعة التى اكتشفها كيبلر ولاحظها لأول مرة
    De acordo com as minha contas, já passámos o objectivo. Open Subtitles . فلذا وفقًا لحساباتي، فإن هذا يجعلنا بخير
    "... até que a morte nos separe, de acordo com as leis de Deus..." Open Subtitles إلى أن يفرقنا الموت تبعاً لقانون الرب المقدس
    De acordo com as autoridades, ele é suspeito em todos esses Países de realizar lutas ilegais. Open Subtitles ووفقاً للسلطات أنهُ مشتبه فيه في جميع تلك الدول لإدارة قتالات غير قانونية
    Com estas políticas, as empresas que as compram querem que os empregados morram de acordo com as projecções da política. Open Subtitles بهذه الأمانات ، الشركات التي تشتريها يريدون ان يموت الشخص حسب قوانين الامانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus