Mas há muitos micróbios que nadam e é aí que aparecem adaptações incríveis. | TED | لكن العديد من الأجسام الدقيقة بالفعل تسبح حيث تتكون هذه التكيفات غير المعقولة |
Estas adaptações físicas e comportamentais minimizam o gasto de energia das preguiças ou seja, o ritmo metabólico. | TED | هذه التكيفات الجسمانية والسلوكية تقلص من استهلاك الكسلان للطاقة أو معدل الأيض. |
Graças a uma série de adaptações físicas, refinadas ao longo de milhões de anos, são predadores cheios de recursos. | TED | وبفضل مجموعة من التكيفات الجسدية التي انتظمت بدقة عبر ملايين السنين، أصبحت حيوانات مستكشفة واسعة الحيلة. |
Como todas as adaptações, é a forma da Mãe Natureza nos melhorar, induzindo mutações aleatórias até o gene provar ser útil. | Open Subtitles | مثل كل التكيفات الأخرى، طريقة الطبيعة الأم في تطويرنا بشكلِ عشوائي وتحوير الجينات لتصبح نافعة |
Por vezes, essa simbiose levou a adaptações maravilhosas. A mariposa-esfinge-colibri é uma beleza na sua adaptação. | TED | ان هذا التكامل قد قاد الى نوع بديع من التكيف مع بعضها البعض الطائر الطنان ذو المنقار المعكوف هذا .. هو احد تلك التكيفات الرائعة |
Por exemplo, o terrorismo. Os terroristas adaptam-se sempre a novas circunstâncias, e, apesar do que temos visto na TV, essas adaptações e a sua deteção são fundamentalmente humanas. | TED | على سبيل المثال، الارهاب. الارهابيون دائماً يتكيفون بطرق بسيطة أو كبيرة لظروف مختلفة، وبخلاف ما تراه على التلفاز، هذه التكيفات والقدرة على كشفهم هي بشكل اساسي إنساني. |
Ao estudar outras populações aprofundadamente, podemos descobrir mais adaptações surpreendentes e prever as suas vulnerabilidades perante a interferência humana, antes de a sobrevivência delas correr perigo. | TED | من خلال دراسة السكان الآخرين عن كثب، قد نستطيع أن نكتشف المزيد من التكيفات المذهلة وأن نتوقع نقاط ضعفهم وآثار التدخل البشري قبل أن تصبح حياتهم في خطر. |
De onde vêm estas adaptações bizarras? | TED | من أين جاءت كل هذه التكيفات الغريبة؟ |