- De agora em diante, seu lugar em linha... | Open Subtitles | من الآن و صاعداً، ترتيبكُنّ في الصفوف .. |
De agora em diante falamos à vez com a Avó. | Open Subtitles | من الآن و لاحقاً سوف نتحدث إلى جدتكَ بالدور |
De agora em diante, lembrar-me-ei de que na luta contra a magia, és a única pessoa em quem posso confiar. | Open Subtitles | من الآن و صاعدا , سأتذكر أنه في القتال ضد السحر, أنت هو الشخص الذي أستطيع الثقة به. |
Agora, em 2019, já estamos em 26 estados. | TED | الآن في عام 2019، نحن نجرّب في 26 ولاية. |
O declive da curva da epidemia está a aproximar-se agora, em novembro. | TED | المنحدر من منحنى الوباء يقترب الآن في نوفمبر |
De agora em diante, serás Senhor da Guarnição Norte. | Open Subtitles | منذ الآن وصاعدا، عينتك سيدا على الحامية الشمالية |
O recolher obrigatório está agora em vigor em Medina. | Open Subtitles | تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة |
Está a ver, senhor, temos uma informação... que o Russo, perito no sector da NATO, Boris Kusenov, desertou, e está agora em Washington. | Open Subtitles | نحن نعلم يا سيدى من خلال معلوماتنا ان عضو الناتو الرئيسى الروسى بوريس كوزينوف, قد هرب ولجأ الآن فى واشنطون |
E embora possamos confiar no nosso governo, agora, em 2011, qualquer direito de que abdiquemos, abdicamos de vez. | TED | وفي حال اننا نثق في حكوماتنا الان ,في هذا المكان في 2011 اذا تنازلنا عن اي من حقوقنا فسوف نتنازل عنه للأبد |
De agora em diante Guzmán fica à frente da campanha. | Open Subtitles | قوزمان من الآن و صاعداً انت المسؤول عن الحملة |
E de agora em diante, não haverá nada mais que saias curtas nesta casa. | Open Subtitles | و من الآن و صاعداً لن يرى سوى تنانير قصيرة في المنزل |
Desde agora em mais isto é entre o Álvarez, Rivera e eu. | Open Subtitles | مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا |
De agora em diante, chamar-se-ão "As Companheiras do Ray". | Open Subtitles | حسناً ، انظري يا مارجي منذ الآن و أنتم ستكونون الريليتس ريليتس ؟ |
De agora em diante, serão apenas negócios entre nós. | Open Subtitles | أتعلم ؟ منذ الآن و صاعداً ، هناك العمل فقط بيني و بينك |
De agora em diante vamos para a cama ao mesmo tempo. Está bem. | Open Subtitles | هذا يكفي, من الآن و صاعداً كلانا سنذهب للفراش في نفس الوقت |
A propósito, agora em Israel é primavera. | TED | على فكرة, انه موسم الربيع الآن في اسرائيل, حيث الحرارة ترتفع بحدة. |
Estamos agora em alerta vermelho. | Open Subtitles | نحن الآن في حالة الاستعداد القصوى . انتباه. انتباه. |
O senhor e eu estamos agora em confronto, mas não vejo violência. | Open Subtitles | أنا وأنت الآن في مجابهة ولكني لا أرى عنفاً |
Renunciarei a carne de tartaruga. De agora em diante, sou vegetariano. | Open Subtitles | سأقسم بأن لن أتناول لحم السلاحف، منذ الآن أنا نباتي |
De agora em diante, Bispo, é guerra total. | Open Subtitles | منذ الآن فصاعدا أيها الأسقف هي حرب شاملة |
Agora, em vista disto... vou perguntar-te mais uma vez. | Open Subtitles | الآن , على ضوء هذا سوف أسألك سؤال |
De agora em diante, todo ano... vou-me gabar para todos os meus novos alunos... que dei aulas ao Homer Hickam e os "Fogueteiros". | Open Subtitles | من الآن فى كل فصل دراسى سأتباهى أمام كل طلابى أنى قد درّست لهومر هيكام وصبية الصواريخ |
Vocês podem ter notado que o medicamento que está agora em estudo clínico para a progeria não é uma droga desenvolvida para esse efeito. | TED | ولعلكم لاحظتم أن الدواء الذي يستعمل الان في التجربة السريريه لمرض الشيخوخة المبكرة لم يكن دواء مصصم لتلك الغاية. |
Agora, em 2010, a Universidade Nacional da Austrália fez uma experiência em que enviaram 4000 formulários semelhantes, sobretudo para cargos de nível inicial. | TED | والآن في 2010، قامت جامعة أستراليا الوطنية بتجربة عندما أرسلوا 4000 طلبا متشابهاً لوظائف بسيطة إبتدائية. |