Vamos olhar para dois países semelhantes, a Alemanha e a Áustria. | TED | سنتطرق لبلدان متشابهان، ألمانيا والنمسا. |
Os mais beneficiados foram a Alemanha e França, e foi apenas 2,5 % do seu PIB. | TED | إن أكبر المستلمين هُم ألمانيا وفرنسا، وإنها فقط 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
Há quem acredite ou diga que estamos em 1938, que o Irão é a Alemanha, e Ahmadinejad é Hitler. | TED | يعتقد البعض أنّها سنة 1938 حيث إيران هي ألمانيا و أحمدي نجاد هو هتلر. |
Alemanha e França entraram em guerra... em 3 de agosto de 1914. | Open Subtitles | بدات الحرب بين فرنسا و المانيا في الثالث من أغسطس 1914 |
É o mesmo tipo que esteve aqui quando estávamos na Alemanha e a Adalind voltou a ser hexenbiest. | Open Subtitles | الذي كان هنا في محل التوابل عندما كنتما في المانيا عندما اداليند استعادت الهيكسنبيست ماذا فعل؟ |
Depois de Espanha, fomos para a Jordânia, para a Alemanha e, de novo, para Ancara. | TED | بعد أسبانيا غادرنا الى الأردن ثم المانيا ثم رجعنا إلى أنقرة. |
E se olharmos para os números dos mercados mais desenvolvidos como o Reino Unido, a Alemanha, e adiante, eles são ainda mais baixos. | TED | واذا أخذت نظرة على إحصائيات الدول المتقدمة كالمملكة المتحدة وألمانيا ستجد أن النسب أقل بكثير |
Os países menos móveis são a Rússia, a Alemanha e os EUA. | TED | الدول الأقل حركة هي روسيا وألمانيا وأمريكا. |
Ela era a organizadora de concertos mais jovem da Alemanha, e convencera a Ópera de Colónia a promover um concerto de jazz noturno do músico americano, Keith Jarrett. | TED | لقد كانت أصغر مروجة للاحتفالات في ألمانيا وقد أقنعت دار الأوبرا في كولونيا باستضافة حفل متأخر في الليل لموسيقى الجاز يقدمه الموسيقي الأمريكي كيث جاريت. |
O núcleo da Europa à volta da Alemanha e França e outros irá continuar a funcionar, a ser estável, rico, integrado. | TED | إنّ قلب أوروبا حول ألمانيا و فرنسا وغيرهما سيبقى فاعل ومستقر وثريّ ومتماسك. |
Vemos que a Alemanha e o Japão deverão chegar lá, ou ficarão muito perto. | TED | وسنجد أن ألمانيا واليابان ستصلان إلى الهدف أو ستكونان قريبتان جدًا. |
Ele falou sobre a sua experiência como enfermeiro na Alemanha e dos cuidados aos soldados que voltavam do campo de batalha. | TED | تحدث عن خبرته كممرض في ألمانيا وعن رعايته للجنود الذي قد رجعوا للتو من المعارك. |
Foi enviado para a Alemanha e 24 horas depois, foi enviado da Alemanha para o Walter Reed. | TED | وأرسلوه إلى ألمانيا. وبعد 24 ساعة أرسلوه من ألمانيا إلى والتر ريد. |
Milhões de desempregados, um lunáticos prestes a assumir o poder na Alemanha e só se fala de uma fedelha mimada que deixou um Lord pelo noivo da melhor amiga. | Open Subtitles | ملايين من العاطلين الذين خلفتهم حرب المانيا جعلتهم طعاما سائغا للفاسدين مثل هذه التى اخذت خطيب اخلص صديقاتها |
E depois comecei a pensar na Victoria e em como ela seguiu o seu sonho até à Alemanha, e encontrei esta Bolsa de Arte. | Open Subtitles | و عندها بدأت افكر بفكتوريا وكيف تبعت حلمها وذهبت إلى المانيا و وجدت هذه البعثة لدراسة الفن |
Estou cá há uns dez anos. E, de repente... sinto falta da Alemanha, e da língua também. | Open Subtitles | انا اعمل هنا منذ عشرة سنين فجأة افتقدت المانيا |
Mas eventualmente, a Alemanha e o Japão reconstruíram a sua indústria automóvel e produziram veículos que eram mais seguros do que os nossos, mais eficientes em termos de combustível e raramente, ou nunca, se avariam. | Open Subtitles | لكن بعد هذا ، المانيا واليابان بنوا شركات السيارات، وعملوا على صناعتها افضل من سياراتنا، اكثر اقتصاد للبنزين |
Feito prisioneiro em 1940, ele acabou de fugir da Alemanha e chega ao Norte de África. | Open Subtitles | اعتقل عام 1940 وهرب من المانيا ووصل الى شمال افريقيا |
Chamamos a essa abordagem "legalização", e é aplicada em países como a Holanda, a Alemanha e o Nevada, nos EUA. | TED | ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة. |
COURO A procura por couro vem principalmente dos EUA, Alemanha e Reino Unido. | Open Subtitles | الطلب على الجلود يأتي في المقام الأول من الولايات المتحدة وألمانيا وبريطانيا |