- Se vamos ser esmagados pelo Corbett, pelo menos dá-me o alivio de saber quem tirou a vida dela. | Open Subtitles | ما لا يقل عن تعطيني الإغاثة لمعرفة الذي تولى حياتها. |
Meu Deus, é um alivio ver-te. | Open Subtitles | أوه. لي الله. ومن هذه الإغاثة نراكم. |
O Primeiro-ministro pediu-me para lhe exprimir a sua gratidão por ter parado o ataque ao nosso país e o seu alivio por ter sido evitada uma catástrofe internacional. | Open Subtitles | ...رئيس الوزراء طلب منى نقل شكره لك لوقفك للهجوم على بلادنا ...وشعوره بالإرتياح لتجنبنا لكارثة دولية |
Se tinha tanto medo como eu do Gordon Murphy, tanto que ficou refugiada em minha casa... porque razão não vejo alivio nos seus olhos? | Open Subtitles | إذا ما خِفتي من (جوردون ميرفي) مثل ما خفت أنا. لدرجةأنكلجأتيإلى منزلي. لِم لا أشعر بالإرتياح في عينيك ؟ |
Que alivio. | Open Subtitles | هذا يدعو للإرتياح |
O Irão insiste em que desmantelaram o programa nuclear deles enquanto reclamam a lentidão dos EUA na promessa do alivio económico. | Open Subtitles | تصرّ (إيران) أنها أوقفت برنامج أسلحتها النووية في حين تستنكر تأخير الولايات المتحدة في الإغاثة الاقتصادية الموعودة |
Há alivio nas ruas. | Open Subtitles | نوعا ما هناك شعور بالإرتياح |
Isso é um alivio. | Open Subtitles | ذلك يدعو للإرتياح. |