"anos em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • السنوات التي
        
    • السنين التي
        
    • سنوات التى
        
    Nos anos em que esteve lá, você era responsável por ela. Open Subtitles , خلال السنوات التي عاشتها هناك كنت أنت المسؤول عنها
    Há alturas em que queria trocar todos aqueles anos em que estava demasiado ocupada para me sentar a falar com o meu pai, e trocar todos esses anos por um abraço. TED مرّت أوقات أردت مقايضة كل تلك السنوات التي كنت مشغولة عن والدي والدردشة معه أردت مقايضة كل تلك السنوات بحضن واحد
    Durante estes anos em que fui activista, há dias em que queria desistir porque não aguentava mais. TED خلال تلك السنوات التي كنت فيها ناشطة، هنالك أيام أردت ان أستقيل لأني لم أستطع التحمل.
    Mas nunca se falou dos anos em que esteve sem te ver. Open Subtitles ولكن طوال تلك السنين التي التي لم يرك فيها, لم يتم مناقشة الأمر حتى.
    Nos dez anos em que Radovan Karadzic tem estado em fuga, publicou dois livros e uma peça de teatro. Open Subtitles و خلال العشر سنوات التى مضت على ملاحقة رادوفان كراديتش
    Comecei a pensar naqueles anos em que tivemos de cuidar dele. Open Subtitles لقد بدأت أفكر بكل تلك السنين السنوات التي كان علينا أن نهتم به
    O Glen pode ter-te chateado, mas os anos em que tivemos um pai em casa foram os mais felizes da minha vida. Open Subtitles ربما ذلك الفتى قد جعلكِ تملّين .. ولكن السنوات التي كان لدينا بها أبّ في المنزل كانت أسعد سنوات في حياتي
    Em todos os anos em que assististe ao parto dos nossos filhos tiveste conhecimento de que alguns deles poderiam não ser meus? Open Subtitles في كل السنوات التي كنت تولّد فيها أطفالنا هل كنت على علم بأن أيهم ليس بطفلي؟
    Tinha o complexo de Édipo, desenvolvido nos anos em que cuidou da mãe que tivera uma trombose. Open Subtitles جين كان لديه عقدة أوديب و التي تطورت في السنوات التي اهتم فيها بأمه التي تعافت من سكتة دماغية
    Sabes... todos estes anos em que vivi com o teu pai, Open Subtitles أتعلم , كل تلك السنوات التي عشتها مع والدك
    Depois de todos os anos em que te apoiei, fiquei em segundo plano, tu não conseguiste fazer o mesmo por mim. Open Subtitles بعد كل تلك السنوات التي دعمتك بها و جلست منتظرا لأجل عملك لم تستطيعي فعل نفس الشيء لأجلي
    - Se o teu pai entrasse por aquela porta agora, depois de tantos anos em que pensaste que ele estava morto, Open Subtitles إذا دخل والدك من هذا الباب في الوقت الراهن بعد كل هذه السنوات التي أعتقد أنه قد مات، ماذا كنت ستفعل؟
    Nos anos em que fez isso, ela educou pais, mães, TED خلال السنوات التي طافت فيها، علّمت الوالدين، الأمهات، الآباء ،
    Nos anos em que trabalhámos juntos, foste a minha casa duas vezes. Open Subtitles ...دونا أتدري، طوال السنوات التي عملنا فيها سوية أتيت لمكان سكني بالضبط مرّتين
    Se isso é verdade para todos os anos em que ele prestou serviço militar... Open Subtitles إذا كان هذا صحيحاً السنوات التي خدمها...
    Todos estes anos em que estive preso pelo Cartel Gaivota, sonhava em ficar livre. Open Subtitles كل تلك السنوات التي تم احتجازي بها من " الكارتل"
    Nos anos em que o sustentou, em que actividades terroristas é que ele se envolveu? Open Subtitles على مر السنين التي تدعمه فيها، ما نوع النشاطات الارهابية المتورط فيها؟
    Então, isto foi o que fizeste nos anos em que estiveste longe. Open Subtitles هذا ما كنت تفعله كل تلك السنين التي رحلت بها
    Então, isto foi o que fizeste nos anos em que estiveste longe. Open Subtitles هذا ما كنت تفعله كل تلك السنين التي رحلت بها
    No período de três anos em que os assassínios pararam, a carreira dele sofreu. Open Subtitles فى فتره الثلاث سنوات التى توقف فيها القاتل المتسلسل حياه كراولى المهنيه قد عانت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus