A base Rebelde estará ao alcance em 7 minutos. | Open Subtitles | قاعدة الثوار ستكون في المدى خلال سبع دقائق |
Os pescadores só podem lançar as redes às sardinhas quando elas já estão tão a norte, ao alcance da costa. | Open Subtitles | بوسع الصيادين اصطياد السردين فقط حالما سبحو لاقصى الشمال في نطاق سهل الوصول إليه من الشاطيء |
Em breve estarão ao alcance do radar. | Open Subtitles | ليس بعد. سَتَكُونُ في مدى الرادارِ في اي ثانية. |
Devemos estar prontos a partir, mal a Destino fique ao alcance, por forma a podermos fazer algumas viagens, e levar toda aquela comida para a nave. | Open Subtitles | نحن يجب أن نكون جاهزين للطيران حالما تكون القدر فى المدى إذن يمكننا القيام بعمل بعض الرحلات الصغيرة |
Além disso, este comando, só te dizem quais os Stargates ao alcance deste planeta, não onde eles se encontram. | Open Subtitles | بالأضافة الي أن هذا الجهاز يوضح لك ماهية البوابات في مدي هذا الكوكب لا مكانهم |
E um pulso electromagnético... vai desactivar qualquer máquina ao alcance. | Open Subtitles | ونبضة كهرومغناطيسية واحدة بإمكانها تعطيل أيّة آلة ضمن النطاق. |
Quer dizer, os 100 mil milhões de galáxias ao alcance dos nossos telescópios são provavelmente uma fração minúscula do total. | TED | أعني، أولاً، 100 مليار مجرة في مجال تلسكوباتنا من المحتمل أنها تمثّل جزء ضئيل من المجموع الكلي. |
Mas temo-los em fuga! Estamos ao alcance dos seus arqueiros. | Open Subtitles | لكن يا سيدى سنجعلهم يهربون اننا فى مرمى رماتهم |
Veículos de lançamento ao alcance. Todos os sistemas activos. | Open Subtitles | مركبات الانطلاق في المدى المضبوط كل الانظمة جاهزة |
Não compreendo, há 10 minutos que deviam estar ao alcance do radar. | Open Subtitles | كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونوا في المدى منذ 10 دقائقِ مضتِ. |
Não disparem. Esperem até estarem ao alcance. | Open Subtitles | توقفوا عن إطلاق النار انتظروا حتى يصبحوا في المدى القريب |
Desembarcaram na fronteira Oeste da reserva, na margem sul, ainda ao alcance do rádio. | Open Subtitles | ،في الطرف الغربي من المحمية , الضفة الجنوبية ما زالوا في نطاق الراديو |
Relatórios dizem que estão ao alcance do rádio, mas, não nos estão a responder em nenhum canal. | Open Subtitles | ضابط من سطح السفينة يشير إلى أنهم في نطاق جسر إلى جسر لكنهم لا يستجيبون لندائتنا على أية قناة |
É demasiado tarde para avisar o navio. Já estão ao alcance deles. | Open Subtitles | لقد فات الأوان لتحذير السفينة.إنهم بالفعل في نطاق اطلاق النار |
O cruzador e o destroyer Kilrathi estão ao alcance dos mísseis. | Open Subtitles | إف أي إل كْي: طرّاد كرياثيين و مدمرة في مدى القذيفةِ. |
"Shark" antes que os comboios fiquem ao alcance dos submarinos? | Open Subtitles | قبل أن تصبح قوافلنا في مدى الغواصات الألمانية؟ سوف نعطي الأمر كل الأولوية |
Estamos ao alcance, podem fazer a primeira viagem. | Open Subtitles | نحن فى المدى أنت قادر على جعل الرحلة الاولى للعودة |
- Abram fogo. - Ainda não estamos ao alcance, senhor. | Open Subtitles | افتحوا النيران - نحن لسنا فى المدى بعد سيدى - |
Digamos... que os Stargates ao alcance do planeta em que nos encontramos... estão neste círculo. | Open Subtitles | دعونا نقل أن البوابات التي في مدي كوكبنا في هذه الدائرة |
Com um pouco de sorte existem Stargates ao alcance uns dos outros... entre estes círculos. | Open Subtitles | الآن, نأمل ان تكون البوابات في مدي بعضهم بين هذه الدوائر |
Estão a manter uma posição ao alcance da Terra e nosso. | Open Subtitles | تحافظ على موقعها ضمن النطاق مع الأرض ومعنا |
Até estar ao alcance das armas, ninguém dispara! | Open Subtitles | ليست في مجال رصاصنا سنبقى ساكنين حتى تكون كذلك |
Ainda não está ao alcance. Mantenham-se firmes até ao momento de atacar. | Open Subtitles | ليست فى مرمى نيراننا بعد اجهزوا حتى تصبح كذلك |
A fruta proibida está finalmente ao alcance. | Open Subtitles | الفاكهة المحرّمة، هي أخيراً في متناول اليد |
Os bloqueadores deles estavam ao alcance. | Open Subtitles | أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق |
Devem ficar ao alcance. Esta no código da banda. | Open Subtitles | عليهم أن يبقوا ضمن مدى الاستماع، ذلك من طقوس الفرقة |