"ao contrário do que" - Traduction Portugais en Arabe

    • على عكس ما
        
    • بخلاف ما
        
    • بالرغم ما
        
    • خلافا لما
        
    • على نقيض ما قد
        
    • بصرف النظر عما
        
    • وعلى عكس ما
        
    Ao contrário do que muita gente pensa, os jornalistas estão sempre a fazer juízos de valor — juízos éticos e morais. TED على عكس ما يعتقده الكثير من الناس، الصحفيون دائماً يصدرون الأحكام، أحكاماً أخلاقيّة ومعنويّة.
    O vácuo, Ao contrário do que se espera, está vivo, com o que os físicos chamam flutuações quânticas. Open Subtitles الفراغ، على عكس ما يتوقعه المرء عادة من الفراغ، انه حي. انه حي مع ما يطلق عليه الفيزيائيين تقلبات الكم.
    Ao contrário do que o Harvey pensa, ir a tribunal é uma coisa boa. Open Subtitles أترى على عكس ما يؤمن به هارفي الذهاب إلى المحاكمة شي جيد
    Ao contrário do que possas pensar, o Jason sabe da condessa desde criança. Open Subtitles بخلاف ما تعتقدينه جايسن على علم بالكونتيسة منذ طفولته
    Ao contrário do que Kersey disse à namorada, ele não viajou. Open Subtitles بالرغم ما قام كيرسى باخبار صديقته به الا انه لم يستخدم طائره هذا الصباح
    Mas vou continuar com o que tenho porque, Ao contrário do que normalmente pressupomos, imitar alguém pode revelar algo único. TED و لكني ماض في هذا العمل لأنه خلافا لما قد نفترض عادة، تقليد شخص ما يمكن أن يكشف لك عن شيء فريد من نوعه.
    Ao contrário do que pensa, tenho sentimentos. Open Subtitles على نقيض ما قد تعتقده، لست بدون مشاعر
    Ao contrário do que o povo pensa ainda temos serviços secretos. Open Subtitles بصرف النظر عما يظنه الناس لازال لدينا خدمة سرية
    Ao contrário do que pensa, você não é o centro do meu universo. Open Subtitles وعلى عكس ما تعتقد فأنت لست مشكلتي الوحيدة.
    Ao contrário do que dizem, o segredo para um casamento feliz... é o sigilo. Open Subtitles على عكس ما يقولون إن سرّ الحفاظ على زواج سعيد هو السريّة
    Ao contrário do que foi estabelecido, a sua entrega às autoridades não acalmou o clima político do país. Open Subtitles لقد سلّم نفسه للسلطات على عكس ما تم الاعتقاد مسبقاً الأجواء السياسية ما زالت مشحونة في البلد
    Bom, na realidade os ratos são -- Ao contrário do que muita gente pensa -- ratos são criaturas altamente sociáveis. TED حسنا ، في الواقع هي الجرذان -- على عكس ما يعتقد معظم الناس عنها -- الفئران مخلوقات إجتماعية للغاية.
    Na maior parte do tempo, apenas se tentava sobreviver. É muito mais difícil do que possam pensar. Ao contrário do que a maioria pensa, TED على عكس ما يعتقده معظم النّاس، النّاس لا يدفعون، دافعي الضرائب لا يدفعون ، من أجل حياتك عندما تكون في السّجن. عليك أن تدفع ثمن حياتك الخّاصة.
    Em grande parte por causa desta visita, acabei por perceber que, Ao contrário do que me diziam na escola, os mundos da arte e do "design" não eram nada incompatíveis com a ciência e a engenharia. TED إلى حد كبير بسبب تلك الزيارة، جئت لأفهم ذلك، على عكس ما كان يقال لي في المدرسة، عوالم الفن والتصميم لم تكن، في الواقع، لا تتفق مع العلم والهندسة.
    Ao contrário do que se diz, os ursos são perigosos. Open Subtitles على عكس ما يسمع الجميع، الدببة خطيرة
    Ao contrário do que dizem, os ursos são perigosos. Open Subtitles على عكس ما يسمع الجميع، الدببة خطيرة
    Ao contrário do que possas pensar, estou do teu lado. Open Subtitles بخلاف ما قد تظنينه أنا إلى جانبك
    Ao contrário do que pensas, não consigo ver-te nesse estado. Open Subtitles بخلاف ما تعتقد لا أطيق رؤيتك مجروحاً
    Ao contrário do que ouviste, prefiro cabelo curto. Open Subtitles بالرغم ما سمعته فأنا أفضل الشعر القصير
    Ficámos com bês longos e vês breves. que, Ao contrário do que muita gente pensa, nunca se diferenciaram na pronúncia do castelhano. TED ولهذا ظهرت لدينا الحروف B و V التي، خلافا لما يعتقده كثير من الناس، لم تكن مختلفة أبداً في النطق الإسباني.
    Ao contrário do que os padres dizem, o casamento não é um contrato, é uma negociação em curso. Open Subtitles بصرف النظر عما يقوله القس الزواج ليس عقد إنه مفاوضات مستمرة
    Ao contrário do que realmente queres, que é dar uma olhadela na minha lista de prós e contras de Columbia e Stanford. Open Subtitles وعلى عكس ما كنت تريد حقا أن تفعل الذي هو إلقاء نظرة على قائمة الإيجابيات و السلبيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus