Quer dizer, tem noção de que essa certa pessoa não sabe escrever ao nível de liceu, quanto mais ao universitário. | Open Subtitles | أعني إنّك تدرك ذلك الشخص المعين لا يمكنه الكتابة على مستوى الثانوية ناهيك على مستوى الجامعة، لكن . |
Esta foi uma ligação aos fãs ao nível de um mestre ninja, porque na realidade o que eu estava ali a dizer era: "Isto é quanto eu confio em vocês. | TED | وكان هذا اتصال بالمعجبين على مستوى محترف النينجا، لأن ما كنت حقاً أقوله هنا، أثق بكم لهذه الدرجة. |
Mas talvez seja o destino de muitos planetas que a vida se mantenha ao nível de células simples. | TED | لكن ربما هذا قدَر العديد من الكواكب لتستقر بها الحياة على مستوى الخلايا البسيطة. |
Parece-me que toda a gente existe, parcialmente, ao nível de uma Zona Negativa... algumas pessoas mais do que outras. | Open Subtitles | يبدو لي أن كل واحد يتواجد جزئياً على مستوى من المنطقة السلبية، البعض بنسب أكبر |
Howard, agradeço o gesto mas esta é uma aula de física ao nível de pós-graduação. | Open Subtitles | أقدر بادرتك، لكن هذا فصل فيزياء على مستوى الخريجين. |
Os sonhos e a migração das Brancotopias são fenómenos "empurra-puxa", cheios de ânsias para empurrar e de desejos que incitam a puxar. A Brancotopia opera ao nível de um preconceito consciente e inconsciente. | TED | يعتبر كل من حلم العرق الأبيض وهجرة العرق الأبيض ظاهرة دفع وجذب، مليءٌ بدفعات مثيرة للرعب ولحظات جذب مغرية، وتعمل مدن البيض على مستوى التحيز الواعي واللاواعي. |
E então eu acho que devíamos estar abertos ao que poderia trazer melhorias ao nível de vida das pessoas e continuar a reduzir a pobreza no mundo. | TED | كما اعتقد بأنه ينبغي أن نكون منفتحين على ما يُمكن أن يُساهم في التحسينات على مستوى المعيشة ويُساهم في تخفيض الفقر حول العالم. |
Isto é o controlo de imagem e a gestão de perceções ao nível de um estado-nação, e é feito por quaisquer meios, com quaisquer ferramentas, de redes informáticas ou outras, que atinjam o fim. | TED | هذه سيطرة ذهنية على مستوى دولة قومية وصياغة لإدراكها، تتمّ عن طريق أي وسيلة وبأي أدوات، قائمة على شبكة الإنترنت وغيرها، مما يحقق ذلك الهدف. |
Só há duas unidades ao nível de penthouse. | Open Subtitles | هناك فقط شقتين على مستوى السقايف |
Na verdade, é apenas agradável ao nível de João e o Pé de Feijão, ou de Ulisses a lutar com o Ciclope, ou algo do género. | Open Subtitles | لكنها في الحقيقة هو مجرد إشباع على مستوى "جاك وشجرة الفاصولياء" أو أوليسيس يخوض العملاق أو شيء من هذا. |
E a durabilidade que conseguimos obter para os nossos materiais estava ao nível de produtos já comercializados na altura para OLED verdes, e conseguimos isto em apenas um ano. | TED | والعمر الإفتراضي الذي حصلنا عليه لمواردنا كان على مستوى واحد بالفعل مع المنتجات التجارية الخاصة بالـOLEDs الخضراء في ذلك الوقت، وقد حققنا ذلك في خلال عام واحد فقط. |
Dadas estas duas qualidades, eu diria que jogar Go ao nível de campeonato mundial devia ser algo impossível para a automação, e o facto de não ser, devia levantar uma bandeira de alerta. | TED | و بالنظر إلى هاتين الميزتين، أقول أن ممارسة لعبة (جو) على مستوى بطولة العالم يجب أن يكون شيئًا آمنًا من التحول إلى التشغيل الآلي، وحقيقة أن تحولها إلى التشغيل الآلي ممكن الحدوث، فيجب أن نأخذ حذرنا. |