"ao serviço da" - Traduction Portugais en Arabe

    • في خدمة
        
    • فى خدمة
        
    E esse momento supostamente honesto, acho eu, está ao serviço da mentira mas, supostamente, está no primeiro plano da artificialidade da ficção. TED وبالرغم من كونها لحظة صادقة، سأجادل، إنها في خدمة الكذب، ولكن من المفترض أن تصنع المقدمة في الخيال.
    Desperdiçaste a tua vida ao serviço da vaidade, ao serviço de Satã. Open Subtitles لقد أمضيتي حياتكي في خدمة الزيف في خدمة الشيطان
    As crianças a cargo do hospital seriam empregadas ao serviço da nação. Open Subtitles يجب أن تكون مسؤوليات المستشفى . مُسخّرة في خدمة الأمة
    Compartimento oito ao serviço da União Soviética, Camarada Capitão. Open Subtitles المقصورة ثمانية فى خدمة الاتّحاد السّوفيتيّ, كابتن الرّفيق
    Vamos antes invejá-los por terem podido partir alegres e orgulhosos ao serviço da sua fé. Open Subtitles دعنا حسد بالأحرى هم... . . بأنهم يمكن يذهبوا مبتهجا وبالفخر فى خدمة إعتقادهم.
    Estamos só a fazer o nosso trabalho ao serviço da República. Open Subtitles فقط نقوم بعملنا فى خدمة الجمهورية
    Bom, foi um prazer conhecê-lo. Tenho a honra de estar ao serviço da sua filha. Open Subtitles بكل الأحوال، أنا سعيد بلقائك يا سيدي لي الشرف بالعمل في خدمة ابنتك
    E terceiro... libertarão certos artesãos de obrigações contratuais para que possam empregar os dotes deles ao serviço da maior glória da nova capela de Sua Santidade. Open Subtitles وثالثًا, ستقوم بإعفاء بعض الفنانين من بعض العقود المنوطة بهم ليقومو بتسخير مواهبهم في خدمة كنيسة سماحته الجديدة
    Honramos as vidas que perdemos ao serviço da Nação. Open Subtitles نفخر بالأرواح التي خسرناها في خدمة هذا البلد العظيم
    Tuas habilidades de carrasco estão ao serviço da Lady Love e do condado. Open Subtitles خبرتك ومهارتك في التعذيب هي في خدمة السيدة والمقاطة
    Eu vou entusiasmar-me de vez em quando, mas geralmente ao serviço da minuciosidade e sempre com as melhores intenções. Open Subtitles ‫سأتابع بين الوقت والآخر، لكن عامة ‫في خدمة الشمول ودوماً بأفضل النوايا
    Isso não o impede de estar ao serviço da rainha. Open Subtitles هذا لا يمنعه من أن يكون في خدمة الملكة
    As minhas melhores recordações da epidemia centram-se nas muitas pessoas que sobreviveram à doença mas não posso esquecer as enfermeiras, médicos voluntários e pessoal que foram incansáveis, que arriscaram a sua segurança ao serviço da humanidade. TED أفضل ذكرياتي المرتبطة بالتفشي تركز على هؤلاء الأشخاص الكثيرين الذين نجوا من المرض ولكن لا يمكنني أن أنسى الممرضات المجتهدات والأطباء والمتطوعين والموظفين الذي خاطروا بسلامتهم في خدمة البشرية.
    Se tiverem mais consideração pelos outros, terão uma economia solidária, onde as finanças estão ao serviço da sociedade e não a sociedade ao serviço das finanças. TED إذا كان لديك المزيد من الاهتمام بالآخرين، فسيكون لديك اقتصاد أفضل، حيث يكون المال في خدمة المجتمع وليس المجتمع في خدمة المال.
    Encontra-se em Berlim um indivíduo ao serviço da Imperatriz Rainha da Áustria. Open Subtitles "هناك رجل محترم في "برلين "في خدمة إمبراطورة "النمسا
    E que era seu dever estarem sempre ao serviço da Nação, e, num sentido mais vasto, ao serviço da Nova Ordem europeia. Open Subtitles وأنه واجب عليهم أن يشعروا طوال الوقت أنهم فى خدمة الوطن وبشكل أعم، فى خدمة الشكل الجديد المرجو لـ (أوروبا) كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus