O terminal é apenas uma das atracções que viemos ver. | Open Subtitles | محطة الحافلة هي واحدة فقط من الأماكن التي جئنا لرؤيتها |
apenas uma das duas balas puderam ser removidas da sua cabeça. | Open Subtitles | واحدة فقط من الرصاصتين التي تلقاها يمكن أن يتم اخراجها من رأسه |
Quer dizer, esta é apenas uma das 98 casas da cidade. | Open Subtitles | هذه مجرد واحدة من 98 محطة للإطفاء في المدينة. |
Chicago é apenas uma das 50 grandes cidades que existiam, só neste continente. | Open Subtitles | شيكاغو هي مجرد واحدة من المدن ال50 الكبرى التي كانت موجودة في هذه القارة وحدها |
E isso é apenas uma das coisas com que terás de lidar. | Open Subtitles | نعم ، و هذا فقط واحد من الأشياء التى سيتوجب عليك التعامل معها |
Descobri-lo é apenas uma das muitas diversões da noite. | Open Subtitles | معرفة هذا هو فقط واحدة من مزايا ليلتنا المتعددة |
Vocês são apenas uma das pessoas a quem não contaram. | TED | أنت فقط أحد الناس الذين لم يخبرهم أحد بمثل هذه المواقف |
O nosso sol é apenas uma das 200 bilhões de estrelas da nossa galáxia, e a nossa galáxia é uma das 100 bilhões existentes no universo observável. | Open Subtitles | وان شمسنا هي واحدة فقط من 200 مليار نجم في مجرتنا ومجرتنا هي واحدة من 100 مليار مجرة في الكون المرئي |
apenas uma das raparigas foi corajosa o suficiente para testemunhar. | Open Subtitles | واحدة فقط من الفتيات كانت لديها الشجاعة الكافية للإدلاء بشهادة ضده |
'SemCrude', apenas uma das exploradoras, em apenas uma bacia de rejeitos, despeja 250 000 toneladas de lixo tóxico todos os dias. | TED | سيمكرودي، مجرد واحدة من الجهات المرخص لها، في واحدة فقط من مستودعات بهم، مقالب 250 ألف طن من هذه المادة اللزجة السامة كل يوم واحد. |
Esta é apenas uma das situações que por aí andam. | TED | وهذه واحدة فقط من الأمراض الموجودة. |
Mas quando chegámos à contagem de células, descobrimos que apenas uma das mil células estaminais estava realmente a tornar-se em músculo cardíaco. | TED | ولكن عندما وصلنا إلى حساب عدد الخلايا، وجدنا أن واحدة فقط من بين ألف من الخلايا الجذعية التي تتحول فعلياً إلى عضلة القلب. |
(Risos) Mas, o movimento gracioso é apenas uma das peças de toda a estrutura, chamada interação humano-robô. | TED | (ضحك) و لكن , الانتقال بطرق مرنة هو عبارة عن كتلة سكنية واحدة فقط من كل هذه البنية تسمى التفاعل البشري - الروبوتي |
Os balões eram apenas uma das dezenas de ideias | Open Subtitles | كانت البالونات مجرد واحدة من عشرات الأفكار |
Esta é apenas uma das dúzias de protestos na Capital, após reportagens alegando que os Novos Fundadores têm usado o Expurgo para ajudar as vossas medidas económicas. | Open Subtitles | "هذه مجرد واحدة من عشرات الأحتجاجات حول عاصمتنا" "بعد أنتشار التقارير التي تشير أن آباء المؤسسين الجدد" "كانوا يستخدمون "التطهير" في مساعدة أجنداتهم الأقتصادية". |
Sou apenas uma das seis que o escreveram, razão pela qual é tão bom. | Open Subtitles | أنا فقط واحد من الستة الذي كتبوا هذا ولهذا السبب كان رائعاً للغاية |
Acima de tudo, o pico do petróleo é apenas uma das muitas consequências visíveis do desastre social e ambiental que cresce a cada dia que passa. | Open Subtitles | وفوق كل شيء، ذروة النفط التي وصلناها هي فقط واحدة من العواقب المستمرة الكثيرة، للقطار البيئي |
apenas uma das minhas equações parece ter começado esta loucura. | Open Subtitles | اذن مرة ثانية, فقط واحدة من معادلاتي اتضح انها من بدأت كل هذا الجنون |
Segundo Rambaldi, apenas uma das filhas vai sobreviver. | Open Subtitles | طبقا لرامبالدي، فقط أحد البنات سيبقين. |
A grande disponibilidade de moeda estrangeira e de valores para surripiar era apenas uma das razões porque Auschwitz era tão atractivo para muitos membros das SS- | Open Subtitles | الوفر المتاح من العملات الأجنبية والأشياء الثمينة للسرقة كانت فقط أحد أسباب أن "آوشفيتس" كان باندهاش تعيين جذّاب |