"apesar disso" - Traduction Portugais en Arabe

    • ومع ذلك
        
    • مع ذلك
        
    • على الرغم من ذلك
        
    • بالرغم من ذلك
        
    • رغم كل هذا
        
    • ورغم
        
    • وعلى الرغم من كل ذلك
        
    apesar disso, quando as pessoas se unem e se entregam todas ao mesmo movimento, podem mover montanhas. TED ومع ذلك ، فعندما يتفق الناس ويتحدون تحت نشاطٍ وهدفٍ واحد ، فبإمكانهم تحريك الجبال.
    apesar disso, é-nos difícil saber, individualmente, o que fazer. TED ومع ذلك ، فإنه من الصعب بالنسبة لنا أن نعرف ما يجب القيام به بشكل فردي.
    apesar disso, foi suficiente para condenar Brendan a prisão perpétua por assassínio e ataque sexual em 2007. TED ومع ذلك كان كافيًا لإدانة بريندان وإرساله إلى السجن مدى الحياة بتهمة القتل والاعتداء الجنسي في عام 2007.
    Esse cubo está vazio, segundo os padrões humanos, mas apesar disso, contém mais de um milhão de toneladas de matéria. TED حسنا، ذلك المكعب فارغ تماما بالمقاييس البشرية ولكنه مع ذلك يعني بأنه يحتوي على ملايين الاطنان من المواد.
    Não fazia sentido nenhum porque, finalmente, eu era capaz de sustentar a minha arte e, apesar disso, estava criativamente vazio. TED الأمر الذي لم يبدو منطقياً لي ، لأنه صار بإمكاني أخيراً دعم فني و لكن مع ذلك كنت فارغاً إبداعياً.
    apesar disso, estes animais voltam a aparecer ao fim de um ano. TED على الرغم من ذلك ، فإن هذه الحيوانات تنمو مرة أخرى في غضون سنة من الزمن.
    Ela aceita que vou ter de morrer mas diz que, apesar disso, eu posso erguer-me e voltar a viver. TED سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى.
    Foi ele quem mais sofreu as condições do encarceramento. apesar disso, ele compreendia a democracia norte-americana. TED كان أكثر من عانى في ظل ظروف السجن هذه، ومع ذلك فهم الديموقراطية الأمريكية.
    apesar disso, quando olho lá para fora, vemos como a arquitetura resiste à mudança. TED ومع ذلك, حين انظر إلى البيئة الخارجية, ترى كم تقاوم العمارة التغيير..
    Era como se eles soubessem que deviam sentir medo, mas apesar disso, não sentiam. TED كان الأمر كما لو أنهم يعرفون أنهم يجب أن يخافوا ومع ذلك فلم يكونوا خائفين.
    apesar disso, na tentativa de se visualizar um futuro sustentável, fica muito claro que a cobrança de juros é um problema tanto moral como prático. Open Subtitles ومع ذلك , في محاولة لنتصور مستقبل مستدام , ومن الواضح جدا أن فرض فوائد هو أخلاقي وعملي للمشكلة.
    e dois — o que é um paradoxo fascinante na arquitetura — enquanto sociedade, nunca precisávamos tanto de refletir sobre o "design" e, apesar disso, na área da arquitetura não havia empregos. TED والثاني، في الواقع هذه مفارقة مذهلة للمعمار، والتي هي، كمجتمع، لم نحتج قط إلى التفكير في التصميم أكثر من الآن، ومع ذلك يصبح المعمار حرفياً عاطل عن العمل.
    Nascido Quaker, ele, apesar disso,.... Open Subtitles كان من أتباع الجماعة المسيحية ومع ذلك...
    Sou muito antigo e passei por altos e baixos. Passei por tempos bons e maus. apesar disso, continuo a gostar muito de ser um agente da polícia. TED كنت سابقا كثيرا ولقد واجهت أوقاتا صعبة وأخرى سهلة وأوقاتا جيدة وأخرى سيئة، ولكن مع ذلك مازلت أحب مهنتي كشرطي.
    Não será a melhor solução de "design" do mundo para os que são verdadeiros "designers" puros, mas, apesar disso, é uma fabulosa e empática solução para as pessoas. TED ليس بالضروري أفضل تصميم في العالم بالنسبة لمن هو، نوعاً ما ، مصمم مخضرم. ولكن مع ذلك ، فهو حل رائع للناس.
    Nunca a tinha visto antes, e apesar disso, sou a pessoa que lhe proporcionou o pior dia da vida dela. Open Subtitles , لم أقابلها من قبل , مع ذلك أنا هو الشخص الذي أخبرها بأسوأ خبر في حياتها
    apesar disso, porque é que apenas uma em cada vinte queixas é registada? Open Subtitles على الرغم من ذلك لماذا يتم تسجيل محضر واحد من كل عشرين
    E mesmo que — e penso que concordam — mesmo que seja provável, que durante o tempo em que esteve ausente, ela tenha sido raptada e substituída por um clone extraterrestre, apesar disso, amo-a e espero por ela. TED على الرغم من ذلك , وأعتقد بأنكم ستوافقونني , انه ربما في الوقت الذي كانت به بعيدة ربما اختطفت وبدلت بمخلوق فضائي مستنسخ مازلت أحبها وأنتظرها
    apesar disso, tornei-me um excelente terapeuta. Open Subtitles على الرغم من ذلك, أصبحت معالجاً ممتازاً
    apesar disso, a maioria dos governos basearam toda a sua política da gripe em acumular pilhas de Tamiflu. TED بالرغم من ذلك معظم الحكومات قد أسسوا كل سياسات مكافحة الإنفلوانزا لديهم على تكديس كميات طائلة من التاميفلو.
    apesar disso, pode ser uma experiência bastante dura, TED قد يكون صعبا البقاء حياً هنا، لكن رغم كل هذا
    apesar disso, há tantas pessoas no mundo que ainda aquecem água na fogueira, e cozinham a sua comida na fogueira. TED ورغم كل هذا .. هناك مناطق في هذا العالم يقطنها اشخاص يقومون بتسخين المياه على الحطب ويطبخون اطعمتهم على الحطب
    apesar disso, apesar das evidências ligando o terrorismo à falsificação, continuamos a comprá-las, aumentando a procura até ao ponto de haver uma loja na Turquia chamada "Adoro Imitações Verdadeiras." TED وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب، لازلنا نقوم بشرائها، وبذلك نزيد الطلب عليها إلى درجة حتى أصبح هناك متجر في تركيا يدعى "أنا أحب المقلدات الحقيقية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus