Estas não são as circunstâncias que descreveu. | Open Subtitles | تلك ما كانت الظروف التى وصفتها لى عندما وقّعت |
Então vocês já sabem as circunstâncias que levaram à explosão do acelerador de partículas. | Open Subtitles | أنتم تعرفون مسبقاً الظروف التى أدت الى انفجار مسرع الجزيئات لمعامل ستارز |
Descreva as circunstâncias que levaram à prisão. | Open Subtitles | اشرح لنا الظروف التى أدت إلى اعتقاله |
O ruído define-se como som indesejável, e, enquanto tal, o som tem um componente físico e um componente psicológico, as circunstâncias que tornam o som indesejável. | TED | حسنًا، يتم تعريف الضوضاء بالأصوات غير المرغوب فيها، وعلى هذا النحو، جميعها لديها عنصر مادي مشترك، الصوت، وعنصر نفسي، الظروف التي تجعل الصوت غير مرغوب فيه. |
Quais foram as circunstâncias que rodearam o julgamento? | Open Subtitles | وما هي الظروف التي أحاطت بهذه المحاكمة؟ |
Se quiserem regressar, terão de recriar da melhor forma possível as circunstâncias que vos levaram até lá da primeira vez. | Open Subtitles | إن أردتم العودة... فعليكم خلق قدرما تستطيعون من الظروف التي أودت بكم إلى هناك في المقام الأوّل |
as circunstâncias que cercaram a morte de Emily foram incomuns. | Open Subtitles | الظروف التي أحاطت بموت (إيميلي) كانت غير طبيعية. |
E as circunstâncias que levaram à partida da ilha para Jack e Kate, começou quando um helicóptero chegou, vindo de um cargueiro. | Open Subtitles | و الظروف التي أبعدتْ (جاك) و (كيت) في النهاية عن الجزيرة، بدأتْ كلّها بوصول المروحية من الناقلة |
Por decreto presidencial, uma comissão de inquérito foi encarregada de organizar um relatório detalhado sobre as circunstâncias que levaram à morte o Presidente Marc Jary. | Open Subtitles | بموجب مرسوم رئاسي لجنة تحقيقات تم تكليفها لعمل تقرير تفصيلي (عن الظروف التي أدت الى وفاة الرئيس (مارك جاري :اللجنة بقيادة |